अकुर्वतोर्वां शुश्रूषां क्लिष्टयोर्दुर्हृदा भृशम् ॥ ९ ॥
mātar nau para-tantrayoḥ
akurvator vāṁ śuśrūṣāṁ
kliṣṭayor durhṛdā bhṛśam
tat — that; kṣantum — forgive; arhathaḥ — you may please; tāta — O Father; mātaḥ — O Mother; nau — on the part of Us; para-tantrayoḥ — who are under the control of others; akurvatoḥ — not executing; vām — your; śuśrūṣām — service; kliṣṭayoḥ — caused pain; durhṛdā — by the hardhearted (Kaṁsa); bhṛśam — greatly.
Dear Father and Mother, please forgive Us for not serving you. We are not independent and have been greatly frustrated by cruel Kaṁsa.
According to Sanskrit grammar, the words para-tantrayoḥ and kliṣṭayoḥ may also refer to Vasudeva and Devakī. Actually, Vasudeva and Devakī were under the control of Providence and were disturbed by the activities of Kaṁsa, whereas Śrī Kṛṣṇa is always the absolute Personality of Godhead.