न्याय्यो हि दण्ड: कृतकिल्बिषेऽस्मिं-
स्तवावतार: खलनिग्रहाय ।
रिपो: सुतानामपि तुल्यदृष्टि-
र्धत्से दमं फलमेवानुशंसन् ॥ ३३ ॥
nyāyyo hi daṇḍaḥ kṛta-kilbiṣe ’smiṁs
ripoḥ sutānām api tulya-dṛṣṭir
dhatse damaṁ phalam evānuśaṁsan
nāga-patnyaḥ ūcuḥ — the wives of the serpent said; nyāyyaḥ — fair and just; hi — indeed; daṇḍaḥ — punishment; kṛta-kilbiṣe — to him who has committed offense; asmin — this person; tava — Your; avatāraḥ — descent into this world; khala — of the envious; nigrahāya — for the subjugation; ripoḥ — to an enemy; sutānām — to Your own sons; api — also; tulya-dṛṣṭiḥ — having equal vision; dhatse — You give; damam — punishment; phalam — the ultimate result; eva — indeed; anuśaṁsam — considering.
The wives of the Kāliya serpent said: The punishment this offender has been subjected to is certainly just. After all, You have incarnated within this world to curb down envious and cruel persons. You are so impartial that You look equally upon Your enemies and Your own sons, for when You impose a punishment on a living being You know it to be for his ultimate benefit.