Skip to main content

ŚB 10.15.9

Devanagari

श्रीशुक उवाच ।
एवं वृन्दावनं श्रीमत्कृष्णः प्रीतमनाः पशून्
रेमे सञ्चारयन्नद्रेः सरिद्रोधःसु सानुगः ॥ १०.१५.९ ॥

Text

śrī-śuka uvāca
evaṁ vṛndāvanaṁ śrīmat
kṛṣṇaḥ prīta-manāḥ paśūn
reme sañcārayann adreḥ
sarid-rodhaḥsu sānugaḥ

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; evam — in this way; vṛndāvanam — with the forest of Vṛndāvana and its inhabitants; śrīmat — beautiful; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; prīta-manāḥ — being satisfied in His mind; paśūn — the animals; reme — He took pleasure; sañcārayan — making them graze; adreḥ — in the vicinity of the mountain; sarit — of the river; rodhaḥsu — upon the banks; sa-anugaḥ — together with His companions.

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: Thus expressing His satisfaction with the beautiful forest of Vṛndāvana and its inhabitants, Lord Kṛṣṇa enjoyed tending the cows and other animals with His friends on the banks of the river Yamunā below Govardhana Hill.