Skip to main content

ŚB 10.15.44

Devanagari

तयोर्यशोदारोहिण्यौ पुत्रयो: पुत्रवत्सले ।
यथाकामं यथाकालं व्यधत्तां परमाशिष: ॥ ४४ ॥

Text

tayor yaśodā-rohiṇyau
putrayoḥ putra-vatsale
yathā-kāmaṁ yathā-kālaṁ
vyadhattāṁ paramāśiṣaḥ

Synonyms

tayoḥ — to the two; yaśodā-rohiṇyau — Yaśodā and Rohiṇī (the mothers of Kṛṣṇa and Balarāma, respectively); putrayoḥ — to their sons; putra-vatsale — who were very affectionate to their sons; yathā-kāmam — in accordance with Their desires; yathā-kālam — in accordance with the time and circumstances; vyadhattām — presented; parama-āśiṣaḥ — first-class enjoyable offerings.

Translation

Mother Yaśodā and mother Rohiṇī, acting most affectionately toward their two sons, offered all the best things to Them in response to Their every desire and at the various appropriate times.

Purport

The word paramāśiṣaḥ indicates the attractive blessings of a loving mother, which include wonderful food, beautiful clothes, jewelry, toys and constant affection. The words yathā-kāmaṁ yathā-kālam indicate that although Yaśodā and Rohiṇī satisfied all the desires of their sons, Kṛṣṇa and Balarāma, they also properly regulated the boys’ activities. In other words, they prepared wonderful food for their children, but they saw to it that the boys ate at the proper time. Similarly, their children would play at the proper time and sleep at the proper time. The word yathā-kāmam does not indicate that the mothers indiscriminately allowed the boys to do whatever They liked, but in the proper, civilized way they showered their blessings upon their children.

Śrīla Sanātana Gosvāmī comments that the mothers loved their sons so much that as they embraced Them they would carefully check all Their limbs to see if They were healthy and strong.