Skip to main content

ŚB 10.11.18


धूलिधूसरिताङ्गस्त्वं पुत्र मज्जनमावह ।
जन्मर्क्षं तेऽद्य भवति विप्रेभ्यो देहि गा: शुचि: ॥ १८ ॥


dhūli-dhūsaritāṅgas tvaṁ
putra majjanam āvaha
janmarkṣaṁ te ’dya bhavati
viprebhyo dehi gāḥ śuciḥ


dhūli-dhūsarita-aṅgaḥ tvam — You have become covered with dust and sand all over Your body; putra — my dear son; majjanam āvaha — now come here, take Your bath and cleanse Yourself; janma-ṛkṣam — the auspicious star of Your birth; te — of You; adya — today; bhavati — it is; viprebhyaḥ — unto the pure brāhmaṇas; dehi — give in charity; gāḥ — cows; śuciḥ — being purified.


Mother Yaśodā further told Kṛṣṇa: My dear son, because of playing all day, Your body has become covered with dust and sand. Therefore, come back, take Your bath and cleanse Yourself. Today the moon is conjoined with the auspicious star of Your birth. Therefore, be pure and give cows in charity to the brāhmaṇas.


It is a custom of Vedic culture that whenever there is any auspicious ceremony, one should give valuable cows in charity to the brāhmaṇas. Therefore mother Yaśodā requested Kṛṣṇa, “Instead of being enthusiastic in playing, now please come and be enthusiastic in charity.” Yajña-dāna-tapaḥ-karma na tyājyaṁ kāryam eva tat. As advised in Bhagavad-gītā (18.5), sacrifice, charity and austerity should never be given up. Yajño dānaṁ tapaś caiva pāvanāni manīṣiṇām: even if one is very much advanced in spiritual life, one should not give up these three duties. To observe one’s birthday ceremony, one should do something in terms of one of these three items (yajña, dāna or tapaḥ), or all of them together.