Skip to main content

CC Ādi 16.55

Bengali

‘অবিমৃষ্ট–বিধেয়াংশ’—দুই ঠাঞি চিহ্ন ।
‘বিরুদ্ধমতি’, ‘ভগ্নক্রম’, ‘পুনরাত্ত',—দোষ তিন ॥ ৫৫ ॥

Text

‘avimṛṣṭa-vidheyāṁśa’ — dui ṭhāñi cihna
‘viruddha-mati’, ‘bhagna-krama’, ‘punar-ātta’, — doṣa tina

Synonyms

avimṛṣṭa-vidheyāṁśa — unclean composition; dui ṭhāñi — in two places; cihna — symptoms; viruddha-mati — a contradictory conception; bhagna-krama — broken order; punar-ātta — redundancy (also called punar-ukti); doṣa — faults; tina — three.

Translation

“In this verse the fault of avimṛṣṭa-vidheyāṁśa occurs twice, and the faults of viruddha-mati, bhagna-krama and punar-ātta occur once each.