Шрӣмад Бха̄гаватам 4.26.14
Деванагари
अन्त:पुरस्त्रियोऽपृच्छद्विमना इव वेदिषत् ।
अपि व: कुशलं रामा: सेश्वरीणां यथा पुरा ॥ १४ ॥
अपि व: कुशलं रामा: सेश्वरीणां यथा पुरा ॥ १४ ॥
Стих
антах̣пура-стрийо 'пр̣ччхад
вимана̄ ива ведиш̣ат
апи вах̣ кушалам̇ ра̄ма̄х̣
сешварӣн̣а̄м̇ ятха̄ пура̄
вимана̄ ива ведиш̣ат
апи вах̣ кушалам̇ ра̄ма̄х̣
сешварӣн̣а̄м̇ ятха̄ пура̄
Дума по дума
Превод
Тогава, леко разтревожен, цар Пуран̃джана запита жените в своя палат: Скъпи красавици, все така ли сте щастливи вие и вашата господарка или вече не сте?
Пояснение
В тази строфа думата ведиш̣ат посочва цар Пра̄чӣнабархи. Когато човек, ободрен от общуването с преданите, пробуди съзнанието си за Кр̣ш̣н̣а, той се обръща за съвет към ума си и съобразно с неговите мисли, чувства и желания решава дали да се върне към материалните дейности или да продължи устойчиво да развива духовното си съзнание. Думата кушалам назовава това, което е благотворно и носи щастие. Човек може да направи дома си обител на щастие и благодат, ако отдава предано служене на Бог Виш̣н̣у. Но ако се занимава с друго освен с виш̣н̣у-бхакти, т.е. ако е зает в материални дейности, той винаги ще е пълен с тревоги. Здравомислещият човек трябва да се обърне за съвет към ума си, към неговите функции на мислене, чувстване и желаене, и да реши как да ги използва. Ако винаги мисли за Кр̣ш̣н̣а, ако чувства как да му служи и желае да изпълнява повелята му, човек се е вслушал в добрите съвети на интелигентността, която е като негова майка. Царят обаче, след като се възстановил, започнал да пита за съпругата си. Той се обърнал към мислите и желанията на своя ум за съвет, как да възвърне постоянното си съзнание. Умът може да предложи, че ще станем щастливи чрез виш̣ая-бхога, чрез сетивни наслади, но когато напредне в Кр̣ш̣н̣а съзнание, човек не изпитва щастие от материалните дейности. Това е обяснено в Бхагавад-гӣта̄ (2.59):
виш̣ая̄ винивартанте
нира̄ха̄рася дехинах̣
раса-варджам̇ расо 'пй ася
парам̇ др̣ш̣т̣ва̄ нивартате
нира̄ха̄рася дехинах̣
раса-варджам̇ расо 'пй ася
парам̇ др̣ш̣т̣ва̄ нивартате
„Въплътената душа може да се въздържа от сетивно наслаждение, но вкусът ѝ към сетивните обекти остава. Когато изпита по-висш вкус и прекрати това обвързване, тя постига устойчиво съзнание“. Човек не може да изгуби влечение към сетивните обекти, докато не си намери по-добро занимание в лицето на преданото служене. Парам̇ др̣ш̣т̣ва̄ нивартате. Човек спира да върши материални дейности едва когато е реално зает с практическо предано служене.