Шрӣмад Бха̄гаватам 4.17.24
Деванагари
त्वं खल्वोषधिबीजानि प्राक् सृष्टानि स्वयम्भुवा । न मुञ्चस्यात्मरुद्धानि मामवज्ञाय मन्दधी: ॥ २४ ॥
Стих
твам̇ кхалв ош̣адхи-бӣджа̄ни
пра̄к ср̣ш̣т̣а̄ни сваямбхува̄
на мун̃часй а̄тма-руддха̄ни
ма̄м авагя̄я манда-дхӣх̣
пра̄к ср̣ш̣т̣а̄ни сваямбхува̄
на мун̃часй а̄тма-руддха̄ни
ма̄м авагя̄я манда-дхӣх̣
Дума по дума
Превод
Ти дотолкова си загубила разума си, че въпреки заповедите ми не раждаш тревите и житните растения, чиито семена, създадени по-рано от Брахма̄, лежат скрити в недрата ти.
Пояснение
След като създал планетите във вселената, Брахма̄ създал и семената на различните видове житни растения, билки, цветя и дървета. Когато от облаците валят достатъчно дъждове, семената покълват и се превръщат в растения, от които се раждат плодове, зърно, зеленчуци и др. С примера си Маха̄ра̄джа Пр̣тху показва какво трябва да е поведението на държавния ръководител, когато се появи недостиг на хранителни продукти. Той е длъжен най-напред да открие коя е причината за това, след което да предприеме действени мерки за поправяне на положението.