Шрӣмад Бха̄гаватам 4.14.44
Деванагари
काककृष्णोऽतिह्रस्वाङ्गो ह्रस्वबाहुर्महाहनु: ।
ह्रस्वपान्निम्ननासाग्रो रक्ताक्षस्ताम्रमूर्धज: ॥ ४४ ॥
ह्रस्वपान्निम्ननासाग्रो रक्ताक्षस्ताम्रमूर्धज: ॥ ४४ ॥
Стих
ка̄ка-кр̣ш̣н̣о 'тихрасва̄н̇го
храсва-ба̄хур маха̄-ханух̣
храсва-па̄н нимна-на̄са̄гро
ракта̄кш̣ас та̄мра-мӯрдхаджах̣
храсва-ба̄хур маха̄-ханух̣
храсва-па̄н нимна-на̄са̄гро
ракта̄кш̣ас та̄мра-мӯрдхаджах̣
Дума по дума
ка̄ка-кр̣ш̣н̣ах̣ — черен като гарван; ати-храсва — много малки; ан̇гах̣ — частите на тялото му; храсва — къси; ба̄хух̣ — ръце; маха̄ — големи; ханух̣ — челюсти; храсва — къси; па̄т — крака; нимна — сплескан; на̄са-аграх̣ — върхът на носа му; ракта — червеникави; акш̣ах̣ — очите му; та̄мра — рижа; мӯрдха-джах̣ — косата му.
Превод
Съществото, което се роди от бедрата на цар Вена, се наричаше Ба̄хука и беше черно като гарван. Тялото му бе много малко, ръцете и краката му – къси, но устата му беше огромна. То имаше сплескан нос, червеникави очи и рижа коса.