Шрӣмад Бха̄гаватам 3.10.4

मैत्रेय उवाच
विरिञ्चोऽपि तथा चक्रे दिव्यं वर्षशतं तप: ।
आत्मन्यात्मानमावेश्य यथाह भगवानज: ॥ ४ ॥
маитрея ува̄ча
вирин̃чо 'пи татха̄ чакре
дивям̇ варш̣а-шатам̇ тапах̣
а̄тманй а̄тма̄нам а̄вешя
ятха̄ха бхагава̄н аджах̣

Дума по дума

маитреях̣ ува̄чавеликият мъдрец Маитрея каза; вирин̃чах̣Брахма̄; аписъщо; татха̄по този начин; чакреизвърши; дивямбожествени; варш̣а-шатамсто години; тапах̣отречения; а̄тманина Бога; а̄тма̄намсобствената си същност; а̄вешякато се посвети; ятха̄ а̄хакакто бе изговорено; бхагава̄нБожествената Личност; аджах̣нероденият.

Превод

Великият мъдрец Маитрея Муни каза: О, Видура, така в продължение на сто божествени години, следвайки съвета на Божествената Личност, Брахма̄ се подлагаше на отречения, посветил се на преданото служене за Бога.

Пояснение

Когато се казва, че Брахма̄ се подложил на отречения за Божествената Личност На̄ра̄ян̣а, се има предвид, че започнал да служи на Бога – служенето за Бога е най-великото отречение и човек може да го извършва неограничен брой години. Това служене е непреходно и вечно вдъхновяващо, затова този, който го извършва, никога не си помисля за отдих или оттегляне от него.