Шрӣмад Бха̄гаватам 1.7.9

शौनक उवाच
स वै निवृत्तिनिरत: सर्वत्रोपेक्षको मुनि: ।
कस्य वा बृहतीमेतामात्माराम: समभ्यसत् ॥ ९ ॥
шаунака ува̄ча
са ваи нивр̣тти-ниратах̣
сарватропекш̣ако муних̣

кася ва̄ бр̣хатӣм ета̄м
а̄тма̄ра̄мах̣ самабхясат

Дума по дума

шаунаках̣ ува̄чаШрӣ Шаунака попита; сах̣той; ваиестествено; нивр̣ттипо пътя на себепознанието; ниратах̣постоянно зает; сарватравъв всяко отношение; упекш̣аках̣безразличен; муних̣мъдрец; касязащо; ва̄или; бр̣хатӣмнеобятна; ета̄мтази; а̄тма̄ра̄мах̣този, който е удовлетворен вътре в себе си; самабхясатминал през обучението.

Превод

Шрӣ Шаунака попита Сӯта Госва̄мӣ: Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ е бил поел вече пътя на себепознанието, затова е бил удовлетворен вътре в себе си. Защо тогава е положил толкова труд да изучи това обемно произведение?

Пояснение

За обикновените хора най-висшето съвършенство в живота е да прекратят материалните си дейности и да поемат пътя към себепознанието. Тези, които намират удоволствие в сетивното наслаждение или пък са насочили дейностите си към удовлетворяване на материалното тяло, се наричат кармӣ. От хиляди и милиони кармӣ едва единици могат в процеса на себепознанието да станат а̄тма̄ра̄ма. А̄тма̄ означава „аз“, а а̄ра̄ма означава „получавам наслаждение“. Всички търсят най-висшето удоволствие, но различните хора могат да имат различни представи за това, кое е наслаждение. Критериите за наслаждение на кармӣте се различават от критериите на а̄тма̄ра̄мите. А̄тма̄ра̄мите са напълно безразлични към материалното наслаждение. Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ вече бил достигнал това равнище и въпреки това бил привлечен от възможността да изучи великото произведение Шрӣмад Бха̄гаватам. Това означава, че Шрӣмад Бха̄гаватам представлява по-висока степен на познание дори за а̄тма̄ра̄мите, които са изучили из основи цялата ведическа литература.