Шрӣмад Бха̄гаватам 1.19.40
Деванагари
सूत उवाच
एवमाभाषित: पृष्ट: स राज्ञा श्लक्ष्णया गिरा ।
प्रत्यभाषत धर्मज्ञो भगवान् बादरायणि: ॥ ४० ॥
Стих
сӯта ува̄ча
евам а̄бха̄ш̣итах̣ пр̣ш̣т̣ах̣
са ра̄гя̄ шлакш̣н̣ая̄ гира̄
пратябха̄ш̣ата дхарма-гьо
бхагава̄н ба̄дара̄ян̣их̣
евам а̄бха̄ш̣итах̣ пр̣ш̣т̣ах̣
са ра̄гя̄ шлакш̣н̣ая̄ гира̄
пратябха̄ш̣ата дхарма-гьо
бхагава̄н ба̄дара̄ян̣их̣
Дума по дума
сӯтах̣ ува̄ча — Шрӣ Сӯта Госва̄мӣ каза; евам — така; а̄бха̄ш̣итах̣ — изговорено; пр̣ш̣т̣ах̣ — и попитано; сах̣ — той; ра̄гя̄ — от царя; шлакш̣н̣ая̄ — с ласкави; гира̄ — слова; пратябха̄ш̣ата — започна да отговаря; дхарма-гях̣ — този, който познава принципите на религията; бхагава̄н — могъщата личност; ба̄дара̄ян̣их̣ — син на Вя̄садева.
Превод
Шрӣ Сӯта Госва̄мӣ каза: Така царят говореше с ласкави думи и зададе на мъдреца тези въпроси. След това великата и могъща личност, синът на Вя̄садева, който познаваше принципите на религията, започна да отговаря.
Пояснение
Така завършват коментарите на Бхактиведанта върху деветнадесета глава от Първа песен на Шрӣмад Бха̄гаватам, наречена „Появяването на Шукадева Госва̄мӣ“.
Край на Първа Песен