Шрӣмад Бха̄гаватам 1.11.32
Деванагари
तमात्मजैर्दृष्टिभिरन्तरात्मना
दुरन्तभावा: परिरेभिरे पतिम् ।
निरुद्धमप्यास्रवदम्बु नेत्रयो-
र्विलज्जतीनां भृगुवर्य वैक्लवात् ॥ ३२ ॥
दुरन्तभावा: परिरेभिरे पतिम् ।
निरुद्धमप्यास्रवदम्बु नेत्रयो-
र्विलज्जतीनां भृगुवर्य वैक्लवात् ॥ ३२ ॥
Стих
там а̄тмаджаир др̣ш̣т̣ибхир антара̄тмана̄
дуранта-бха̄ва̄х̣ париребхире патим
нируддхам апй а̄сравад амбу нетрайор
виладжджатӣна̄м̇ бхр̣гу-варя ваиклава̄т
дуранта-бха̄ва̄х̣ париребхире патим
нируддхам апй а̄сравад амбу нетрайор
виладжджатӣна̄м̇ бхр̣гу-варя ваиклава̄т
Дума по дума
там — него (Бога); а̄тма-джаих̣ — от синовете; др̣ш̣т̣ибхих̣ — със зрението си; антара-а̄тмана̄ — с най-скритата част на сърцето; дуранта-бха̄ва̄х̣ — непреодолим екстаз; париребхире — прегърнаха; патим — съпруг; нируддхам — задушени; апи — въпреки; а̄срават — сълзи; амбу — като капки вода; нетрайох̣ — от очите; виладжджатӣна̄м — на тези, които са свенливи; бхр̣гу-варя — о, предводителю на Бхр̣гу; ваиклава̄т — неумишлено.
Превод
Непреодолимият екстаз бе толкова силен, че свенливите царици най-напред прегърнаха Бога в най-съкровеното кътче на сърцето си. След това го обгърнаха с поглед и изпратиха синовете си да го прегърнат (което не се различава от собствената им прегръдка). Но предводителю на Бхр̣гу, макар че те се опитаха да потиснат чувствата си, сълзите сами потекоха от очите им.
Пояснение
Макар че женският им свян им попречил да прегърнат любимия си съпруг Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, цариците направили това, като го погледнали, като го взели в най-съкровеното кътче на сърцето си и като изпратили синовете си да го прегърнат. И все пак действието оставало незавършено, затова от очите им потекли сълзи, въпреки всичките им усилия да ги възпрат. Жената косвено прегръща съпруга си, като изпраща сина си да го прегърне, защото синът се развива като част от тялото на майката. От гледна точка на пола прегръдката на сина не е съвсем същото като прегръдката между съпруга и съпругата, но от гледна точка на любовта тя носи удовлетворение. В съпружеските взаимоотношения прегръдката с поглед има по-голяма сила и според Шрӣла Джӣва Госва̄мӣ в такава обмяна на чувства между съпруга и съпругата няма нищо лошо.