Изглед по подразбиране
Показване на два езика
Встъпление
Предполагам, че повечето хора, които ще отделят време на това въведение, не са запознати с текста. Защото за онези, които вече познават историята, не е нужно никакво въведение. Те ще пожелаят веднага да се потопят в дълбоките води на „Махабхарата“, които незабавно утешават и едновременно с това вълнуват сърцето и ума. Ако за първи път разгръщате тези страници обаче, въпреки че е клише, ще кажа: „Добре дошли в дивния свят на „Махабхарата“.
Добре дошли в един свят, в който богове и герои бродят по земята, където хората са водени от добродетелни царе, където животът е възприеман като малка стъпка по вечния път към вселени от несвършващо щастие. Това е история, която ще ви омае, дарявайки ви същевременно с проникновени уроци за всеки един аспект на живота. Най-напред тя била съчинена на санскрит преди около пет хиляди години от Вясадева — хималайски мъдрец. Централната тема е истинската история на петима могъщи владетели, Пандавите. Вплетени в нея са и други истории. Срещаме се със светци, царе воини и много други впечатляващи личности. Сред тях е и Кришна, въплъщение на Бога, а както сами ще разберете, и главен герой в книгата. Именно неговото присъствие превръща тази творба в свещен текст. В нея се съдържа „Бхагавад Гита“, изговорена от Кришна и превърнала се в духовен трактат, който ежедневно се чете от милиони хора (каквато всъщност е и самата „Махабхарата“).
Моята интерпретация не е академична, нито пълна. Написах я по-скоро в драматичен стил, опитвайки се да въведа читателите в действието и да им помогна да почувстват величественото настроение на древните времена. Моят опит показва, че дори онези, които силно желаят да прочетат „Махабхарата“, не успяват да преминат през всички многословни и изчерпателни научни преводи. Затова се постарах да направя текста възможно най-достъпен за широк кръг читатели, без обаче да жертвам нито един от съществените детайли на историята. Останах верен на преводите, до които имам достъп, и вярвам, че книгата ми е също толкова автентична, колкото и други авторитетни интерпретации.
Няма да ви бавя с още многословия. В края има бележки с още основна информация; ще откриете също приложения и речник, описващи многото герои в „Махабхарата“. Сега ви оставям да се потопите в безбрежния океан на „Махабхарата“. Мога да добавя единствено, че книгата ме заплени с възвишеното си послание, като обогати и изпълни живота ми. Моля се да донесе и на вас толкова удоволствие, колкото донесе на мен през многобройните ми прочити.
дхарме чартхе ча каме ча
мокше ча бхаратаршабха
яд ихасти тад анятра
ян нехасти на тат квачит
мокше ча бхаратаршабха
яд ихасти тад анятра
ян нехасти на тат квачит
„Каквото и да съществува в този епос в сферата на дхарма, артха, кама и мокша (етиката, благосъстоянието, наслаждението и освобождението) може да се намери и другаде; но каквото не съществува тук, няма да намерите никъде другаде“ (Махабхарата, Ади Парва 56.33).
Кришна Дхарма,
септември 1998 г. и декември 2005 г.
септември 1998 г. и декември 2005 г.