Skip to main content

31

VERSO 31

Текст

Texto

ба̄хубгйо ’вартата кшатрам̇
кшатрійас тад анувратах̣
йо джа̄тас тра̄йате варн̣а̄н
паурушах̣ кан̣т̣ака-кшата̄т
bāhubhyo ’vartata kṣatraṁ
kṣatriyas tad anuvrataḥ
yo jātas trāyate varṇān
pauruṣaḥ kaṇṭaka-kṣatāt

Послівний переклад

Sinônimos

ба̄хубгйах̣  —  з рук; авартата  —  виникли; кшатрам  —  здатність захищати; кшатрійах̣  —  пов’язані з цією здатністю захищати; тат  —  того; анувратах̣  —  послідовники; йах̣  —  той, хто; джа̄тах̣  —  стає; тра̄йате  —  звільняє; варн̣а̄н  —  людей інших занять; паурушах̣  —  представник Бога-Особи; кан̣т̣ака  —  тих, хто порушує спокій суспільства, як оце злодіїв та бешкетників; кшата̄т  —  від турбот.

bāhubhyaḥ — dos braços; avartata — gerado; kṣatram — o poder de proteção; kṣatriyaḥ — ligados ao poder de proteção; tat — isto; anuvrataḥ — seguidores; yaḥ — aquele que; jātaḥ — assim se torna; trāyate — liberta; varṇān — as outras ocupações; pauruṣaḥ — representante da Personalidade de Deus; kaṇṭaka — de elementos perturbadores, como os ladrões e os devassos; kṣatāt — dos perversos.

Переклад

Tradução

Після того з рук велетенської форми вірат виникла здатність захищати, і разом з нею постали на світ кшатрії, що втілюють в життя свій принцип    —    захищати суспільство від злодіїв та негідників.

Depois disso, ο poder de proteção foi gerado dos braços da gigantesca forma virāṭ, e, ligados a esse poder, também surgiram os kṣatriyas, seguindo ο princípio kṣatriya de proteger a sociedade da perturbação de ladrões e sujeitos perversos.

Коментар

Comentário

ПОЯСНЕННЯ: Якщо брахманів визначають за схильністю до вивчення трансцендентної ведичної мудрості, то кшатріїв розпізнають за їхньою здатністю захищати суспільство від порушників його спокою    —    злодіїв та інших негідників. Варто відзначити в цьому вірші слово анувратах̣. Кшатрією називають людину, яка втілює у життя принцип кшатрій, захищаючи суспільство від злодіїв та негідників, а не ту, яка просто народилася в родині кшатрій. Критерій, на якому заснований кастовий поділ,    —    це натура людини, а не її походження. Походження становить лише побічний чинник, воно не є основою для поділу суспільства на стани. У «Бгаґавад-ґіті» (18.41-44) конкретно перераховано якості брахманів, кшатрій, вайшій та шудр, і для того, щоб віднести людину до того чи іншого стану, вона повинна проявляти всі ці якості.

Assim como os brāhmaṇas são reconhecidos por sua qualificação particular de inclinação ao conhecimento transcendental da sabedoria védica, os kṣatriyas também são reconhecidos pelo poder de proteger a sociedade de elementos perturbadores, como os ladrões e canalhas. A palavra anuvrataḥ é significativa. Uma pessoa que segue os princípios kṣatriyas, protegendo a sociedade de ladrões e canalhas, é chamada de kṣatriya, e não aquele que simplesmente nasce kṣatriya. A concepção do sistema de castas baseia-se sempre na qualidade, e não na qualificação do nascimento. Ο nascimento é uma consideração extrínseca, não sendo ο aspecto básico das ordens e classes. Na Bhagavad-gītā (18.41-44), as qualificações dos brāhmaṇa, kṣatriyas, vaiśyas e śūdras são especificamente mencionadas, e se subentende que todas essas qualificações são necessárias antes que se possa designar alguém como pertencente a um grupo em particular.

Господа Вішну всі ведичні писання завжди іменують пурушею. Іноді живих істот також називають пурушами, але насправді вони пуруша-шакті (пара шакті або пара пракріті), тобто вища енерґія пуруші. Введені в оману зовнішньою енерґією пуруші (Господа), живі істоти хибно вважають себе пурушами, однак насправді в них зовсім інша природа. Силою, потрібною для того, щоб захищати інших, володіє тільки Господь. Серед трьох божества    —    Брахми, Вішну та Махешвари    —    перший володіє здатністю творити, другий володіє здатністю захищати, а третій володіє здатністю знищувати. Слово пуруша в цьому вірші має велике навантаження, тому що кшатрії покликані бути представниками пуруші, Господа, захищаючи своїх праджа, всіх підпорядкованих їм істот, що народилися на землі чи у воді. Іншими словами, вони повинні захищати не лише людей, а й тварин. У сучасному суспільстві праджа не мають захисту перед злодіями та негідниками. Сучасна демократична держава, в якій немає кшатрій, являє собою владу вайшій та шудр, а не брахманів та кшатрій, як це було за давнини. Достойним прикладом царів-кшатрій були Махараджа Юдгіштгіра та його внук, Махараджа Парікшіт, що захищали як людей, так і тварин. Коли уособлений Калі намагався вбити корову, Махараджа Парікшіт був готовий одразу ж убити негідника. Врешті-решт уособлений Калі був вигнаний за межі його царства. Так діє справжній пуруша, представник Господа Вішну. У ведичному суспільстві монарха-кшатрію шанували так само, як шанували Господа, тому що він діяв, як Господній представник, повністю захищаючи своїх праджа. Нинішні виборні президенти неспроможні захистити навіть від злодійства, і людям доводиться шукати захиству в страхових компаній. Причина проблем сучасного суспільства криється в відсутності достойних брахманів та кшатрій і в надмірному впливові вайшій та шудр, до чого призвело так зване загальне виборче право.

Ο Senhor Viṣṇu é sempre mencionado como ο puruṣa em todas as escrituras védicas. Algumas vezes, as entidades vivas também são chamadas de puruṣas, apesar de serem, em essência, puruṣa-śakti (parā śakti ou parā prakṛti), a energia superior do puruṣa. Iludidas pela potência externa do puruṣa (ο Senhor), as entidades vivas pensam equivocadamente que são ο puruṣa, embora, na realidade, não tenham qualificações para tal. Ο Senhor tem ο poder para proteger. Das três deidades Brahmā, Viṣṇu e Maheśvara, a primeira tem ο poder para criar, a segunda tem o poder para proteger e a terceira tem ο poder para destruir. A palavra puruṣa é significativa neste verso porque os kṣatriyas devem representar ο Senhor puruṣa, dando proteção aos prajās, ou seja, a todos aqueles que nascem na terra e na água. Portanto, a proteção destina-se tanto ao homem quanto aos animais. Na sociedade moderna, os prajās não são protegidos das mãos de ladrões e canalhas. Ο estado democrático moderno, que não tem kṣatriyas, é um governo dos vaiśyas e dos śūdras, e não de brāhmaṇas e kṣatriyas, como antigamente. Mahārāja Yudhiṣṭhira e seu neto, Mahārāja Parīkṣit, foram típicos reis kṣatriyas, pois eles davam proteção a todos os homens e animais. Quando a personificação de Kali tentou matar uma vaca, Mahārāja Parīkṣit preparou-se imediatamente para matar ο canalha, e a personificação de Κali foi banido de seu reino. Esse é ο indício de um puruṣa, ou o representante do Senhor Viṣṇu. Segundo a civilização védica, um monarca kṣatriya qualificado é tão respeitado quanto ο Senhor porque ele representa ο Senhor ao dar proteção aos prajās: Os presidentes eleitos hoje em dia não podem nos proteger sequer dos casos de roubo, de maneira que temos que buscar a proteção de uma companhia de seguros. Os problemas da sociedade humana moderna devem-se à falta de brāhmaṇas e kṣatriyas qualificados e à influência excessiva dos vaiśyas e śūdras pela assim chamada franquia geral.