Skip to main content

26

Sloka 26

Текст

Verš

ш́а̄йіто ’ш́учі-парйан̇ке
джантух̣ сведаджа-дӯшіте
неш́ах̣ кан̣д̣ӯйане ’н̇ґа̄на̄м
а̄саноттга̄на-чешт̣ане
śāyito ’śuci-paryaṅke
jantuḥ svedaja-dūṣite
neśaḥ kaṇḍūyane ’ṅgānām
āsanotthāna-ceṣṭane

Послівний переклад

Synonyma

ш́а̄йітах̣  —  покладене; аш́учі-парйан̇ке  —  в нечисту постіль; джантух̣  —  новонароджене; сведа-джа  —  істотами, що народжуються з поту; дӯшіте  —  заражену; на ı̄ш́ах̣  —  нездатне; кан̣д̣ӯйане  —  сверблять; ан̇ґа̄на̄м  —  частини його тіла; а̄сана  —  сидячи; уттга̄на  —  стоячи; чешт̣ане  —  чи рухаючись.

śāyitaḥ — položené; aśuci-paryaṅke — na špinavé posteli; jantuḥ — dítě; sveda-ja — s bytostmi zrozenými z potu; dūṣite — zamořené; na īśaḥ — neschopné; kaṇḍūyane — poškrábat se; aṅgānām — své údy; āsana — sedící; utthāna — stojící; ceṣṭane — nebo pohybující se.

Переклад

Překlad

Лежачи в брудній постелі, що мокра від поту й кишить від мікробів, немовля не може навіть почухатися, щоб звільнитися від сверблячки, не кажучи вже за те, щоб сісти, встати чи перейти на інше місце.

Nebohé dítě, položené na špinavé posteli, která je zamořená potem a bacily, se nemůže ani poškrábat, aby ulevilo svému svědění, natož sedět, stát či dokonce se pohybovat.

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Треба відзначити, що немовля народжується плачучи й страждаючи. Після народження його страждання не припиняються, і воно далі плаче. Мікроорганізми, якими кишить його постіль, забруднена сечею й випорожненнями, не дають йому спокою, і нещасне дитя далі плаче. Воно неспроможне хоча б якось дати собі раду.

Měli bychom si všimnout toho, že se dítě rodí s pláčem a v utrpení a po narození trpí a pláče dál. Ve špinavé posteli, znečištěné jeho výkaly a močí, nebohé dítě obtěžují bacily, a proto nepřestává plakat. Žádným způsobem si nemůže ulevit.