Skip to main content

15

Sloka 15

Текст

Verš

йан-ма̄йайору-ґун̣а-карма-нібандгане ’смін
са̄м̇са̄ріке патгі чарам̇с тад-абгіш́рамен̣а
нашт̣а-смр̣тіх̣ пунар айам̇ правр̣н̣іта локам̇
йуктйа̄ кайа̄ махад-ануґрахам антарен̣а
yan-māyayoru-guṇa-karma-nibandhane ’smin
sāṁsārike pathi caraṁs tad-abhiśrameṇa
naṣṭa-smṛtiḥ punar ayaṁ pravṛṇīta lokaṁ
yuktyā kayā mahad-anugraham antareṇa

Послівний переклад

Synonyma

йат  —  Господа; ма̄йайа̄  —  майєю; уру-ґун̣а  —  що постає через могутні ґуни; карма  —  діяльність; нібандгане  —  путами; асмін  —  це; са̄м̇са̄ріке  —  повторюваних народжень і смертей; патгі  —  по шляху; чаран  —  блукаючи; тат  —  його; абгіш́рамен̣а  —  великими муками; нашт̣а  —  загублена; смр̣тіх̣  —  пам’ять; пунах̣  —  знову; айам  —  ця жива істота; правр̣н̣іта  —  може усвідомити; локам  —  свою справжню природу; йуктйа̄ кайа̄  —  якими засобами; махат-ануґрахам  —  милості Господа; антарен̣а  —  без.

yat — Pána; māyayā — māyou; uru-guṇa — pocházející z mocných kvalit; karma — činnosti; nibandhane — s pouty; asmin — toto; sāṁsārike — opakovaného zrození a smrti; pathi — na cestě; caran — putující; tat — jeho; abhiśrameṇa — s velkými bolestmi; naṣṭa — ztracená; smṛtiḥ — paměť; punaḥ — znovu; ayam — tato živá bytost; pravṛṇīta — může realizovat; lokam — svoji skutečnou povahu; yuktyā kayā — jakým způsobem; mahat-anugraham — milost Pána; antareṇa — bez.

Переклад

Překlad

Людська душа провадить свою молитву далі: Жива істота потрапляє під вплив матеріальної природи і веде тяжку боротьбу за виживання, блукаючи шляхами повторюваних народжень і смертей. Причина цього зумовленого існування полягає в тому, що вона забула свої стосунки з Верховним Богом-Особою. Тому, без милості Господа, як їй знову повернутися до трансцендентного любовного служіння Господу?

Lidská duše se dále modlí: Živá bytost se dostává pod vliv hmotné přírody a na cestě opakovaného zrození a smrti tvrdě zápasí o přežití. Tento podmíněný život je způsobený tím, že zapomíná na svůj vztah k Nejvyšší Osobnosti Božství. Jak by se tedy bez Pánovy milosti mohla znovu zapojit do Jeho transcendentální láskyplné služby?

Коментар

Význam

ПОЯСНЕННЯ: Філософи-майаваді запевняють, що звільнитися від матеріального рабства можна просто розвиваючи знання за допомогою умоглядних роздумів. Але тут сказано, що звільнення досягають не завдяки знанню, а завдяки милості Верховного Господа. Знання, яке зумовлена душа здобуває за допомогою умоглядних роздумів, навіть якщо дуже обширне, завжди залишається недостатнім для того, щоб досягнути Абсолютну Істину. Писання кажуть, що без милості Верховного Бога-Особи неможливо зрозуміти ні Його, ні Його справжній образ, якості чи ім’я. Можна віддаватися роздумам тисячі й тисячі років, але без відданого служіння ніколи не вдасться пізнати природу Абсолютної Істини.

Māyāvādští filozofové říkají, že k osvobození z hmotného otroctví člověku stačí rozvíjet poznání za pomoci mentálních spekulací. Zde je však řečeno, že osvobození není výsledkem poznání, ale milosti Nejvyšší Osobnosti Božství. Poznání, které podmíněná duše získá mentální spekulací — ať je sebemocnější — je vždy příliš nedokonalé, aby se mohlo přiblížit Absolutní Pravdě. Bez milosti Nejvyššího Pána není možné pochopit ani Jeho Samotného, ani Jeho skutečnou podobu, vlastnosti a jméno. Ti, kdo nejsou zapojeni do oddané služby, spekulují po mnoho a mnoho tisíc let, ale nikdy nedokáží pochopit povahu Absolutní Pravdy.

Отримати знання про Абсолютну Істину і досягнути звільнення можна просто з милості Верховного Бога-Особи. Тут чітко сказано, що ми втрачаємо пам’ять через те, що нас покриває матеріальна енерґія Господа. Хтось може запитати: навіщо верховна воля Господа віддала нас під владу матеріальної енерґії? Це пояснено в «Бгаґавад-ґіті», де Господь каже: «Я перебуваю в серці кожного, і тільки завдяки Мені істота поринає в забуття або сповнюється знання». Зумовлена душа поринає в забуття також з волі Верховного Господа. Жива істота надуживає своєю крихітною незалежністю, коли хоче панувати над матеріальною природою. Ця можливість неправильно скористатися зі своєї незалежності існує завжди, інакше втрачає сенс саме поняття незалежності. Бути незалежним означає мати можливість використати свою свободу правильно або неправильно. Це стан динамічний, а не застиглий. Отже, причина того, що жива істота потрапляє під вплив майі полягає в неправильному використанні своєї незалежності.

Živá bytost může být osvobozena a získat poznání Absolutní Pravdy jednoduše milostí Nejvyšší Osobnosti Božství. Zde je jasně řečeno, že naše paměť se ztratila, protože nás pokryla hmotná energie Pána. Někdo může klást námitky ohledně toho, proč jsme se svrchovanou vůlí Pána dostali pod její vliv. To je vysvětleno v Bhagavad-gītě, kde Pán říká: “Sídlím v srdci každého a kvůli Mně živá bytost zapomíná či žije v poznání.” K zapomnění podmíněné duše dochází také na pokyn Nejvyššího Pána. Chce-li živá bytost panovat hmotné přírodě, zneužívá své malé nezávislosti. Toto zneužití nezávislosti, které se nazývá māyā, se vždy nabízí, neboť jinak by nebylo možné mluvit o nezávislosti. Nezávislost znamená, že jí můžeme využít správně či nesprávně. Není statická, ale dynamická. Zneužití nezávislosti je tedy příčinou poklesnutí pod vliv māyi.

Майа настільки могутня, що, як каже сам Господь, подолати її вплив украй важко. Але зробити це зовсім неважко для того, «хто віддається Мені». Ма̄м ева йе прападйанте    —    кожен, хто віддається Господу, може вийти з-під впливу суворих законів матеріальної природи. Тут виразно сказано, що жива істота потрапляє під вплив майі згідно з волею Господа, отож, якщо хтось хоче вирватися з цього рабства, це можливо просто завдяки милості Господа.

Māyā je tak silná, že Pán říká, že její vliv je velice těžké překonat. Zároveň je to však pro každého velice snadné, “pokud se Mi odevzdá.” Mām eva ye prapadyante — každý, kdo se Mu odevzdá, může překonat vliv přísných zákonů hmotné přírody. Je zde řečeno, že Jeho vůlí se živá bytost dostává pod vliv māyi, a chce-li se z tohoto zapletení vyprostit, může se tak stát jedině Jeho milostí.

Ці вірші з’ясовують природу діяльності зумовлених істот, яку вони провадять під впливом матеріальної енерґії. Кожна зумовлена душа під впливом матеріальної природи виконує ту чи іншу діяльність. Як ми бачимо, своїми діями в матеріальному світі зумовлена душа досягає дивовижних успіхів, розвиваючи призначену для задоволення чуттів цивілізацію. Але насправді людина покликана усвідомити, що вона вічний слуга Верховного Господа. Коли вона здобуває досконале знання, вона рзоуміє, що Господь    —    це найвищий об’єкт поклоніння, а жива істота    —    Його вічний слуга. Не володіючи цим знанням, вона віддає себе матеріальній діяльності, і це називають невіглаством.

Hovoří se zde o činnostech podmíněné duše pod vlivem hmotné přírody. Všechny podmíněné duše vykonávají pod vlivem hmotné přírody určitý druh činností. Jak můžeme vidět, jednají v hmotném světě tak mocně, že v rámci takzvaného rozvoje hmotné civilizace vytvářejí úžasné věci sloužící smyslovému požitku. Jejich skutečné postavení však charakterizuje poznání, že jsou věčnými služebníky Nejvyššího Pána. Jakmile mají skutečně dokonalé poznání, vědí, že Pán je nejvyšší předmět uctívání a živá bytost je Jeho věčný služebník. Bez tohoto poznání se podmíněná duše věnuje pouze hmotným činnostem, a to se nazývá nevědomost.