Skip to main content

VERZ 26

TEXT 26

Besedilo

Tekst

vedāhaṁ samatītāni
vartamānāni cārjuna
bhaviṣyāṇi ca bhūtāni
māṁ tu veda na kaścana
vedāhaṁ samatītāni
vartamānāni cārjuna
bhaviṣyāṇi ca bhūtāni
māṁ tu veda na kaścana

Synonyms

Synoniemen

veda – poznam; aham – Jaz; samatītāni – zdavnaj preteklo; vartamānāni – sedanje; ca – in; arjuna – o Arjuna; bhaviṣyāṇi – prihodnje; ca – tudi; bhūtāni – vsa živa bitja; mām – Mene; tu – toda; veda – pozna; na – ne; kaścana – nihče.

veda — weet; aham — Ik; samatītāni — volledig in het verleden; vartamānāni — heden; ca — en; arjuna — o Arjuna; bhaviṣyāṇi — toekomst; ca — ook; bhūtāni — alle levende wezens; mām — Mij; tu — maar; veda — kent; na — niet; kaścana — wie dan ook.

Translation

Vertaling

O Arjuna, ker sem Vsevišnja Božanska Osebnost, vem vse, kar se je zgodilo v preteklosti, vse, kar se dogaja v sedanjosti, in vse, kar se bo zgodilo v prihodnosti. Poznam tudi vsa živa bitja, Mene pa ne pozna nihče.

O Arjuna, als de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods weet Ik alles wat er in het verleden gebeurd is, alles wat er in het heden gebeurt en alles wat er in de toekomst gebeuren zal. Ook ken Ik alle levende wezens, maar niemand kent Mij.

Purport

Betekenisverklaring

V tem verzu je razrešeno nasprotje med personalisti in impersonalisti. Če bi bil Kṛṣṇa, Vsevišnja Božanska Osebnost, proizvod māye in bi imel zato materialno telo, kot menijo impersonalisti, bi kakor navadno živo bitje menjal telesa in po smrti pozabil na vse, kar se Mu je zgodilo v prejšnjem življenju. Kdor ima materialno telo, se ne spominja svojega preteklega življenja, ne more predvideti svojega prihodnjega življenja in ne more napovedati, kako se bo izteklo njegovo zdajšnje življenje; ne pozna torej niti preteklosti, niti sedanjosti, niti prihodnosti. Preteklost, sedanjost in prihodnost pozna samo tisti, ki ni več pod vplivom materialne energije.

Hier wordt een duidelijk antwoord gegeven op de vraag of Kṛṣṇa persoonlijk of onpersoonlijk is. Als de gedaante van Kṛṣṇa, de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, māyā is of materieel zoals de impersonalisten beweren, dan zou Hij net als het levend wezen van lichaam moeten veranderen en alles van Zijn vorige leven moeten vergeten. Niemand die een materieel lichaam heeft, kan zich zijn vorige leven herinneren en hij kan evenmin een voorspelling doen over een volgend leven of de uitkomst van zijn huidige leven voorspellen; daarom is hij zich niet bewust van verleden, heden en toekomst. Tenzij iemand bevrijd is van materiële onzuiverheden, kan hij verleden, heden en toekomst niet kennen. Maar Heer Kṛṣṇa zegt duidelijk dat Hij, in tegenstelling tot het gewone menselijk wezen, alles weet wat er in het verleden gebeurd is, wat er in het heden gebeurt en wat er in de toekomst zal gebeuren. In het vierde hoofdstuk zagen we dat Heer Kṛṣṇa Zich herinnerde dat Hij miljoenen jaren geleden instructies gaf aan Vivasvān, de zonnegod.

Gospod Kṛṣṇa jasno pravi, da za razliko od navadnega človeka ve, kaj se je zgodilo v preteklosti, kaj se dogaja v sedanjosti in kaj se bo zgodilo v prihodnosti. Iz četrtega poglavja izvemo, da se Kṛṣṇa spominja, kako je pred milijoni let poučeval boga Sonca, Vivasvāna. Kṛṣṇa pozna vsako živo bitje, saj kot Nadduša prebiva v srcu vsakogar. Kljub temu, da je kot Nadduša prisoten v vsakem živem bitju, in kljub temu, da je Vsevišnja Božanska Osebnost, pa manj inteligentni ne morejo razumeti, da je Śrī Kṛṣṇa Vrhovna Oseba, četudi jim uspe spoznati brezosebni Brahman. Transcendentalno telo Śrī Kṛṣṇe je vsekakor večno. Kṛṣṇa je kakor sonce, māyā pa kakor oblak. V materialnem svetu vidimo na nebu sonce, oblake, zvezde in planete. Oblaki lahko začasno prekrijejo nebesna telesa, ki pa se nam pravzaprav le zdijo prekrita zaradi našega omejenega vida. Sonce, mesec in zvezde v resnici niso prekriti. Māyā prav tako ne more prekriti Vsevišnjega Gospoda. Pred manj inteligentnimi ljudmi Gospoda zakriva Njegova notranja energija. Kot je rečeno v tretjem verzu tega poglavja, je med milijoni ljudi le nekaj takih, ki poskušajo doseči popolnost, med tisoči in tisoči tistih, ki so dosegli popolnost, pa morda eden pozna Gospoda Kṛṣṇo takega, kakršen je. Celo človek, ki je dosegel popolnost spoznanja brezosebnega Brahmana ali lokalizirane Paramātme, nikakor ne more doumeti Vsevišnje Božanske Osebnosti, Śrī Kṛṣṇe, če ne razvije zavesti Kṛṣṇe.

Kṛṣṇa kent ieder levend wezen omdat Hij Zich in het hart van ieder levend wezen bevindt als de Superziel. Maar ondanks Zijn aanwezigheid in ieder levend wezen als de Superziel en Zijn aanwezigheid als de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, kunnen zij die minder intelligent zijn Śrī Kṛṣṇa niet bevatten als de Allerhoogste Persoon, ook al zijn ze in staat tot Brahman-realisatie, die onpersoonlijk is. Het transcendentale lichaam van Śrī Kṛṣṇa is zeker niet vergankelijk. Hij is net als de zon en māyā is als een wolk. In de materiële wereld zien we een zon en wolken en verschillende sterren en planeten. De wolken kunnen deze hemellichamen allemaal tijdelijk bedekken, maar deze bedekking doet zich alleen maar voor vanwege onze beperkte visie. De zon, de maan en de sterren worden niet werkelijk bedekt. Op dezelfde manier kan māyā de Allerhoogste Heer niet bedekken. Door Zijn interne vermogen is Hij voor minder intelligente mensen verhuld.

Het derde vers van dit hoofdstuk geeft de volgende uitleg: uit vele miljoenen en miljoenen mensen proberen er enkele in het menselijk leven perfect te worden, en uit duizenden en duizenden van deze mensen die perfectie bereikt hebben, kan slechts een enkeling begrijpen wie Heer Kṛṣṇa is. Zelfs al heeft iemand perfectie bereikt doordat hij zich het onpersoonlijk Brahman of de gelokaliseerde Paramātmā gerealiseerd heeft, dan nog kan hij onmogelijk de Allerhoogste Persoonlijkheid Gods, Śrī Kṛṣṇa, begrijpen als hij niet Kṛṣṇa-bewust is.