Skip to main content

VERZ 5

STIH 5

Besedilo

Tekst

sattvaṁ rajas tama iti
guṇāḥ prakṛti-sambhavāḥ
nibadhnanti mahā-bāho
dehe dehinam avyayam
sattvaṁ rajas tama iti
guṇāḥ prakṛti-sambhavāḥ
nibadhnanti mahā-bāho
dehe dehinam avyayam

Synonyms

Synonyms

sattvam – guṇa vrline; rajaḥ – guṇa strasti; tamaḥ – guṇa nevednosti; iti – tako; guṇāḥ – guṇe; prakṛti – materialne narave; sambhavāḥ – ki so proizvod; nibadhnanti – vežejo; mahā-bāho – o Arjuna močnih rok; dehe – v tem telesu; dehinam – živo bitje; avyayam – večno.

sattvam – guṇa vrline; rajaḥ – guṇa strasti; tamaḥ – guṇa neznanja; iti – tako; guṇāḥ – odlike; prakṛti – materijalne prirode; sambhavāḥ – proizvod; nibadhnanti – uvjetuju; mahā-bāho – o Arjuna snažnih ruku; dehe – u ovom tijelu; dehinam – živo biće; avyayam – vječno.

Translation

Translation

Materialno naravo sestavljajo tri guṇe: vrlina, strast in nevednost. Ko pride večno živo bitje v stik z njo, o Arjuna močnih rok, postane podložno tem guṇam.

Materijalna se priroda sastoji od tri guṇe – vrline, strasti i neznanja. Kad vječno živo biće dođe u dodir s prirodom, o Arjuna snažnih ruku, te ga guṇe uvjetuju.

Purport

Purport

Živo bitje je transcendentalno in nima zato nič skupnega z materialno naravo. Ker pa je pod vplivom materialnega sveta, deluje po nareku treh materialnih guṇ. Živa bitja imajo zaradi podložnosti različnim guṇam različna telesa in so primorana delovati skladno z njihovo naravo. To je vzrok za raznolikost njihove sreče in nesreče.

SMISAO: Zbog svoje transcendentalne prirode živo biće nema nikakve veze s materijalnom prirodom. Unatoč tome, djeluje pod utjecajem triju guṇa materijalne prirode, jer je postalo uvjetovano materijalnim svijetom. Živa bića dobivaju različite vrste tijela, pod utjecajem različitih odlika prirode, i zato bivaju potaknuta da djeluju u skladu s tom prirodom. To je uzrok raznih vrsta sreće i nesreće.