Skip to main content

VERŠ 32

ТЕКСТ 32

Verš

Текст

yadṛcchayā copapannaṁ
svarga-dvāram apāvṛtam
sukhinaḥ kṣatriyāḥ pārtha
labhante yuddham īdṛśam
ядр̣ччхая̄ чопапаннам̇
сварга-два̄рам апа̄вр̣там
сукхинах̣ кш̣атрия̄х̣ па̄ртха
лабханте юддхам ӣдр̣шам

Synonyma

Дума по дума

yadṛcchayā — samo od seba; ca — tiež; upapannam — dospejú k; svarga — nebeským planétam; dvāram — dvere; apāvṛtam — dokorán otvorené; sukhinaḥ — veľmi šťastní; kṣatriyāḥ — príslušníci kráľovského rodu; pārtha — ó, syn Pṛthy; labhante — dosiahnuť; yuddham — vojnou; īdṛśam — takto.

ядр̣ччхая̄ – от само себе си; ча – също; упапаннам – достигат до; сварга – на райските планети; два̄рам – врата; апа̄вр̣там – широко отворена; сукхинах̣ – много щастливи; кш̣атрия̄х̣ – членовете на царския род; па̄ртха – о, сине на Пр̣тха̄; лабханте – постигат; юддхам – война; ӣдр̣шам – като тази.

Překlad

Превод

Ó, syn Pṛthy, šťastní sú kṣatriyovia, ktorým sa naskytnú možnosti k boju, otvárajúce brány na nebeské planéty.

О, Па̄ртха, щастливи са тези кш̣атрии, при които възможността да се сражават идва сама, без да са я търсили, защото тя им отваря вратите към рая.

Význam

Пояснение

Ako najvyšší učiteľ na svete odsudzuje Kṛṣṇa postoj Arjunu, ktorý tvrdil, že tento boj nemôže priniesť nič dobrého a že práve naopak vedie k večnému životu v pekle. Tieto Arjunove úvahy pochádzajú z nevedomosti. Iba nevedomosť je dôvodom Arjunovho rozhodnutia nepoužiť násilie, hoci to bolo jeho povinnosťou. Je hlúpe byť kṣatriya a presadzovať na bojisku nenásilie. V Parāśara-smṛti, náboženských nariadeniach, ktoré ustanovil veľký mudrc a Vyāsadevov otec Parāśara, sa uvádza:

Като учител на целия свят, Бог Кр̣ш̣н̣а осъжда позицията на Арджуна, който казва: „Не виждам нищо добро в това сражение. То ще доведе до вечен живот в ада“. Това изявление на Арджуна се дължи единствено на невежество. При изпълнението на своя дълг той иска да избегне насилието. Но когато един кш̣атрия се намира на бойното поле и не желае да извършва насилие, той изглежда много глупаво. В Пара̄шара смр̣ти – религиозния кодекс, съставен от Пара̄шара, велик мъдрец и баща на Вя̄садева, се казва:

kṣatriyo hi prajā rakṣan
śastra-pāṇiḥ pradaṇḍayan
nirjitya para-sainyādi
kṣitiṁ dharmeṇa pālayet
кш̣атрийо хи праджа̄ ракш̣ан
шастра-па̄н̣их̣ прадан̣д̣аян
нирджитя пара-саиня̄ди
кш̣итим̇ дхармен̣а па̄лайет

„Povinnosťou kṣatriyu je chrániť občanov pred všetkými problémami, a preto musí niekedy pre zachovanie zákona a poriadku použiť násilie. Jeho povinnosťou je poraziť vojská nepriateľských kráľov a vládnuť tak svetu podľa náboženských zásad.“

„Дългът на кш̣атрия е да предпазва населението от беди и затова в определени случаи той трябва да упражнява насилие, за да поддържа ред и законност. Той трябва да разгроми армията на вражеските царе и да управлява света, като следва религиозните принципи“ (Пара̄шара смр̣ти, 1.61).

Nech sa na to pozrieme z hociktorého uhla, Arjuna nemal dôvod vzdávať boj. Keby svojich nepriateľov porazil, radoval by sa z kráľovstva, a keby v boji zomrel, povýšil by sa na nebeské planéty, ktorých brány by boli preňho otvorené dokorán. V oboch prípadoch by bolo preňho dobré bojovať.

Откъдето и да погледнем, Арджуна няма причини да се откаже от сражението. Ако победи враговете си, той ще се радва на царство, а ако загине в битката, ще се издигне на райските планети, чиито врати са широко отворени за него. И в двата случая, сражавайки се, той само ще спечели.