Word for Word Index
- а̄джн̃аптум архаси
- пожалуйста, повелевай — Шримад-бхагаватам 10.45.13
- а̄кхйа̄тум архаси
- объясни, пожалуйста. — Шримад-бхагаватам 7.1.35
- а̄чашт̣ум архаси
- пожалуйста, расскажи. — Шримад-бхагаватам 4.13.5
- архаси ануварн̣айитум
- можешь конкретно описать — Шримад-бхагаватам 5.16.3
- архаси
- заслуживаешь. — Бг. 2.25, Бг. 2.26, Бг. 2.27, Бг. 2.30, Бг. 3.20, Бг. 16.24, Шримад-бхагаватам 1.17.6, Шримад-бхагаватам 4.12.27
- можешь — Бг. 2.31, Шримад-бхагаватам 5.3.15, Шримад-бхагаватам 9.14.34
- заслуживаешь — Бг. 6.39, Бг. 10.16, Шримад-бхагаватам 9.9.26-27
- должен — Бг. 11.44, Шримад-бхагаватам 6.9.41, Шримад-бхагаватам 6.14.56
- достоин. — Шримад-бхагаватам 1.1.9, Шримад-бхагаватам 10.62.1
- следует сделать — Шримад-бхагаватам 1.1.13
- следует — Шримад-бхагаватам 1.7.35
- сделай так — Шримад-бхагаватам 1.17.37
- мощью — Шримад-бхагаватам 1.18.42
- тебе пристало — Шримад-бхагаватам 2.3.14
- милостиво объясни — Шримад-бхагаватам 2.8.24
- можем — Шримад-бхагаватам 3.15.9
- соблаговоли — Шримад-бхагаватам 3.22.8
- ты должен. — Шримад-бхагаватам 3.23.51, Шримад-бхагаватам 4.20.2, Шримад-бхагаватам 4.28.48
- соизволь — Шримад-бхагаватам 3.25.10
- желание — Шримад-бхагаватам 4.6.49
- ты обязан. — Шримад-бхагаватам 4.14.21
- ты должен — Шримад-бхагаватам 4.14.22, Шримад-бхагаватам 4.19.33, Шримад-бхагаватам 4.29.54, Шримад-бхагаватам 5.1.11
- ты заслуживаешь — Шримад-бхагаватам 4.25.29
- должна — Шримад-бхагаватам 5.2.15, Шримад-бхагаватам 5.2.16
- пожалуйста (заслуживаешь) — Шримад-бхагаватам 5.3.4-5
- можешь. — Шримад-бхагаватам 6.15.18-19, Шримад-бхагаватам 8.24.24, Шримад-бхагаватам 9.18.42, Шримад-бхагаватам 10.4.4
- (тебе) надлежит — Шримад-бхагаватам 7.7.8
- (ты) способен — Шримад-бхагаватам 10.1.12
- смеешь — Шримад-бхагаватам 10.1.45
- должен (Тебе приличествует) — Шримад-бхагаватам 10.16.51
- Ты должен — Шримад-бхагаватам 10.27.8, Шримад-бхагаватам 11.22.27
- должен. — Шримад-бхагаватам 11.14.31
- Ты должен. — Шримад-бхагаватам 11.17.1-2
- будь добр. — Шримад-бхагаватам 11.22.1-3
- архаси нах̣ самӣхитум
- пожалуйста, действуй от моего имени. — Шримад-бхагаватам 4.20.31
- вактум архаси
- прошу, поведай — Шримад-бхагаватам 4.17.6-7
- можешь описать — Шримад-бхагаватам 8.24.2-3
- кшантум архаси
- прости — Шримад-бхагаватам 6.18.76
- Ты должен простить — Шримад-бхагаватам 10.68.44
- пожалуйста, прости — Шримад-бхагаватам 11.30.35