Skip to main content

ТЕКСТ 30

VERSO 30

Текст

Texto

со ’йам̇ брахмарши-варйас те
ра̄джарши-правара̄д вибхо
катхам архати дхарма-джн̃а
вадхам̇ питур ива̄тмаджах̣
so ’yaṁ brahmarṣi-varyas te
rājarṣi-pravarād vibho
katham arhati dharma-jña
vadhaṁ pitur ivātmajaḥ

Пословный перевод

Sinônimos

сах̣ — он (брахман); айам — этот; брахма-р̣ши-варйах̣ — лучший из великих мудрецов (брахмарши); те — от тебя; ра̄джа-р̣ши-правара̄т — лучшего из святых царей (раджарши); вибхо — о властитель страны; катхам — как; архати — заслуживает; дхарма- джн̃а — о знаток принципов религии; вадхам — убиение; питух̣ — отца; ива — как; а̄тмаджах̣ — сын.

saḥ — ele, o brāhmaṇa; ayam — este; brahma-ṛṣi-varyaḥ — não apenas um brāhmaṇa, mas o melhor dos grandes sábios, ou brahmarṣis; te — também de ti; rāja-ṛṣi-pravarāt — que és o melhor de todos os reis santos, ou rājarṣis; vibho — ó amo do Estado; katham — como; arhati — ele merece; dharma-jña — ó senhor, que conheces na íntegra os princípios religiosos; vadham — matando; pituḥ — por parte do pai; iva — como; ātmajaḥ — o filho.

Перевод

Tradução

«О господин, тебе ведомы все законы религии. Как отец не должен убивать сына, так царь не должен убивать брахмана, ибо царю положено защищать брахманов. Разве заслужил этот мудрец того, чтобы погибнуть от руки раджарши, подобного тебе?»

Meu senhor, conheces na íntegra os princípios religiosos. Assim como um filho jamais deve ser morto pelo pai, eis um brāhmaṇa que deve ser protegido pelo rei, e jamais morto por ele. Como ele mereceria ser morto por um rājarṣi como tu?

Комментарий

Comentário

Слово ра̄джарши означает «царь, который ведет себя как риши (мудрец)». Таких царей называют еще нарадевами, потому что они считаются представителями Верховного Господа. Поскольку обязанность такого царя — управлять царством ради сохранения брахманических традиций, он никогда не станет убивать брахманов. Как правило, брахманы, женщины, дети, старики и коровы не подлежат наказанию. Вот почему жена брахмана просила царя не совершать столь тяжкого греха.

SIGNIFICADO—A palavra rājarṣi refere-se ao rei que se comporta como um ṛṣi, ou sábio. Semelhante rei também é chamado naradeva porque ele é considerado um representante do Senhor Supremo. Porque é seu dever governar o reino para manter a cultura bramânica, ele jamais deseja matar um brāhmaṇa. De um modo geral, um brāhmaṇa, uma mulher, uma criança, um ancião ou uma vaca nunca são consi­derados puníveis. Por isso, a esposa do brāhmaṇa pediu ao rei que evitasse tal ato pecaminoso.