Skip to main content

ТЕКСТ 25

Sloka 25

Текст

Verš

тато ганта̄си мат-стха̄нам̇
сарва-лока-намаскр̣там
упаришт̣а̄д р̣шибхйас твам̇
йато на̄вартате гатах̣
tato gantāsi mat-sthānaṁ
sarva-loka-namaskṛtam
upariṣṭād ṛṣibhyas tvaṁ
yato nāvartate gataḥ

Пословный перевод

Synonyma

татах̣ — затем; ганта̄ аси — ты отправишься; мат-стха̄нам — в Мою обитель; сарва-лока — со всех планетных систем; намах̣- кр̣там — приносят поклоны; упаришт̣а̄т — расположенную выше; р̣шибхйах̣ — чем планетные системы риши; твам — ты; йатах̣ — откуда; на — никогда не; а̄вартате — вернешься; гатах̣ — уйдя туда.

tataḥ — poté; gantā asi — půjdeš; mat-sthānam — do Mého sídla; sarva-loka — všemi planetárními systémy; namaḥ-kṛtam — uctívaného; upariṣṭāt — nachází se výše; ṛṣibhyaḥ — než planetární systémy ṛṣiů; tvam — ty; yataḥ — odtamtud; na — nikdy; āvartate — vrátíš se; gataḥ — poté, co tam dospěješ.

Перевод

Překlad

Верховный Господь продолжал: Дорогой Дхрува, когда твоя материальная жизнь в этом теле подойдет к концу, ты отправишься на Мою планету, которой поклоняются обитатели всех планетных систем. Она находится выше планет семи риши, и, достигнув ее, ты уже не вернешься в материальный мир.

Nejvyšší Pán pokračoval: Milý Dhruvo, poté, co skončí tvůj hmotný život v tomto těle, půjdeš na Mou planetu, které se neustále klaní obyvatelé všech ostatních planetárních systémů. Nachází se nad planetami sedmi ṛṣiů, a až na ni dospěješ, již nikdy se nebudeš muset vrátit do tohoto hmotného světa.

Комментарий

Význam

В этом стихе особого внимания заслуживает слово на̄вартате. Господь говорит: «Ты никогда больше не вернешься в материальный мир, ибо достигнешь Моей обители, мат- стха̄нам». Следовательно, Дхрувалока, Полярная звезда, является обителью Господа Вишну в материальном мире. На этой планете находится молочный океан, а в нем — остров под названием Шветадвипа. Здесь ясно сказано, что эта планета расположена выше семи планетных систем риши и, поскольку она является Вишнулокой, ей поклоняются обитатели всех других планет. Резонно спросить, что происходит с Дхрувалокой во время уничтожения вселенной? Ответ прост: Дхрувалока остается в неприкосновенности, так же как и остальные Вайкунтхи за пределами этой вселенной. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в связи с этим отмечает, что слово на̄вартате в данном контексте указывает на то, что эта планета существует вечно.

Slovo nāvartate je velmi důležité. Pán říká: “Nevrátíš se do tohoto hmotného světa, jelikož dosáhneš Mého sídla (mat-sthānam).” Dhruvaloka neboli Polárka je tedy sídlem Pána Viṣṇua v tomto hmotném světě. Nachází se na ní oceán mléka, v němž je ostrov Śvetadvīp. Jasně se zde uvádí, že tato planeta je výše než sedm planetárních systémů ṛṣiů, a jelikož se jedná o Viṣṇuloku, všechny ostatní planetární systémy ji uctívají. Na otázku, co se s Dhruvalokou stane při zničení celého vesmíru, je jednoduchá odpověď: stejně jako ostatní vaikuṇṭhské planety mimo tento vesmír, i Dhruvaloka zůstává. Podle komentáře Śrīly Viśvanātha Cakravartīho Ṭhākura samotné slovo nāvartate vyjadřuje, že tato planeta je věčná.