Skip to main content

ТЕКСТ 26

ТЕКСТ 26

Текст

Текст

са та̄н прапанна̄рти-харо
бхагава̄н дхарма-ватсалах̣
дхарма-джн̃а̄н ш́ӣла-сампанна̄н
прӣтах̣ прӣта̄н ува̄ча ха
са та̄н прапанна̄рти-харо
бхагава̄н дхарма-ватсалах̣
дхарма-гя̄н шӣла-сампанна̄н
прӣтах̣ прӣта̄н ува̄ча ха

Пословный перевод

Дума по дума

сах̣ — Господь Шива; та̄н — им; прапанна-а̄рти-харах̣ — тот, кто вызволяет из любых опасностей; бхагава̄н — повелитель; дхарма- ватсалах̣ — тот, кто очень привязан к заповедям религии; дхарма- джн̃а̄н — те, кому известны законы религии; ш́ӣла-сампанна̄н — очень благонравные; прӣтах̣ — довольный; прӣта̄н — учтивостью и благородством; ува̄ча — говорил с ними; ха — в прошлом.

сах̣ – Шива; та̄н – тях; прапанна-а̄рти-харах̣ – този, който отстранява всички опасности; бхагава̄н – господарят; дхарма-ватсалах̣ – ревностен последовател на религиозните норми; дхарма-гя̄н – личности, които познават религиозните принципи; шӣла-сампанна̄н – с добро поведение; прӣтах̣ – доволен; прӣта̄н – с благородно държание; ува̄ча – говори с тях; ха – в миналото.

Перевод

Превод

Господь Шива остался доволен Прачетами, потому что он всегда покровительствует добродетельным и благонравным людям. Очень довольный сыновьями царя, Господь Шива обратился к ним с такими словами.

Шива искрено се зарадва, когато видя Прачета̄сите, защото е закрилник на благочестивите и благонравните. Доволен от поведението на принцовете, той се обърна към тях със следните думи.

Комментарий

Пояснение

Верховную Личность Бога, Вишну, или Кришну, называют бхакта-ватсалой, а Господа Шиву в этом стихе именуют дхарма-ватсалой. Разумеется, словом дхарма-ватсала прежде всего называют тех, кто живет в соответствии с религиозными заповедями. Это понятно. Однако у этих двух слов есть также другое значение. Иногда Господу Шиве приходится иметь дело с людьми, находящимися под влиянием гун страсти и невежества. Такие люди обычно не слишком религиозны и благочестивы, они следуют религиозным принципам лишь тогда, когда поклоняются Господу Шиве ради тех или иных материальных благ. Стоит Господу Шиве увидеть, что его преданные соблюдают законы религии, как он тут же дает им свои благословения. Прачеты, сыновья Прачинабархи, от природы были очень добропорядочными и праведными людьми, поэтому им не составило труда угодить Господу Шиве. Зная, что царевичи были потомками вайшнавов, Господь Шива вознес молитвы Верховной Личности Бога.

Върховната Божествена Личност Виш̣н̣у, или Кр̣ш̣н̣а, е известен като бхакта-ватсала, а в тази строфа Шива е наречен дхарма-ватсала. Очевидно думата дхарма-ватсала значи човек, който живее според религиозните принципи. Това е явно. Тя обаче има и друг, по-дълбок смисъл. Понякога Шива трябва да общува с личности, които са в гун̣ите на страстта и невежеството. Такива личности не са особени почитатели на благочестивите и религиозните дейности, но понеже искат да получат от Шива материални блага, понякога следват моралните норми. Щом види, че неговите поклонници спазват религиозните принципи, Шива веднага им дава желаната благословия. Прачета̄сите, синовете на Пра̄чӣнабархи, по природа били набожни и благонравни, затова Шива много им се зарадвал. Той веднага разбрал, че принцовете са синове на ваиш̣н̣ави, и затова произнесъл следните молитви в чест на Върховната Божествена Личност.