Skip to main content

ТЕКСТ 28

Sloka 28

Текст

Verš

эвам̇-видха̄нй анека̄ни
тра̄сана̄нй аманасвина̄м
саср̣джус тигма-гатайа
а̄сурйа̄ ма̄йайа̄сура̄х̣
evaṁ-vidhāny anekāni
trāsanāny amanasvinām
sasṛjus tigma-gataya
āsuryā māyayāsurāḥ

Пословный перевод

Synonyma

эвам-видха̄ни — подобные (явления); анека̄ни — разнообразные; тра̄сана̄ни — пугающие; аманасвина̄м — неразумных; саср̣джух̣ — создали; тигма-гатайах̣ — злобные по натуре; а̄сурйа̄ — дьявольской; ма̄йайа̄ — иллюзией; асура̄х̣ — демоны.

evam-vidhāni — takové (jevy); anekāni — různé; trāsanāni — strašlivé; amanasvinām — méně inteligentním lidem; sasṛjuḥ — vytvořili; tigma-gatayaḥ — odporné povahy; āsuryā — démonské; māyayā — iluzí; asurāḥ — démoni.

Перевод

Překlad

Демоны-якши, злобные по натуре, пользуясь дьявольскими колдовскими чарами, могут создавать подобные видения, чтобы пугать невежественных людей.

Démonští Yakṣové mají odpornou povahu a svou démonskou silou iluze dokáží vytvořit mnohé podivné jevy, aby zastrašili každého, kdo je méně inteligentní.