Skip to main content

ТЕКСТ 15

15

Текст

Текст

атха ме куру калйа̄н̣ам̇
ка̄мам̇ камала-лочана
а̄ртопасарпан̣ам̇ бхӯманн
амогхам̇ хи махӣйаси
атга ме куру калйа̄н̣ам̇
ка̄мам̇ камала-лочана
а̄ртопасарпан̣ам̇ бгӯманн
амоґгам̇ хі махійасі

Пословный перевод

Послівний переклад

атха — поэтому; ме — мне; куру — пожалуйста, исполни; калйа̄н̣ам — благословение; ка̄мам — желание; камала-лочана — о лотосоокий; а̄рта — угнетаемый горем; упасарпан̣ам — обращающийся; бхӯман — о великий; амогхам — непременно; хи — несомненно; махӣйаси — к великой личности.

атга  —  тому; ме  —  мені; куру  —  зроби; калйа̄н̣ам  —  благословення; ка̄мам  —  бажання; камала-лочана  —  о лотосоокий; а̄рта  —  нещасний; упасарпан̣ам  —  що звертається за допомогою; бгӯман  —  о великий; амоґгам  —  неодмінно; хі  —  певно; махійасі  —  до великої людини.

Перевод

Переклад

О лотосоокий, пожалуйста, благослови меня, исполнив мое желание. Когда человек, оказавшийся в беде, обращается за помощью к великой личности, его мольбы должны быть услышаны.

О лотосоокий, будь ласка, благослови мене, виконавши моє бажання. Коли до великої особи звертається якийсь нещасний, його благання не можуть залишитися без уваги.

Комментарий

Коментар

Дити прекрасно знала, что Кашьяпа может отвергнуть ее просьбу, поскольку она обратилась к нему в неурочное время, но оправдывала себя тем, что в случае крайней необходимости или оказавшись в бедственном положении можно не обращать внимания на время и обстоятельства.

ПОЯСНЕННЯ: Діті знала, що чоловік може відхилити її прохання, бо вона звернулася до нього в невластивий час. Однак вона пояснювала, що в момент великої скрути чи великих страждань час і обставини не беруть до уваги.