Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.69.17

Текст

ш́рӣ-на̄рада ува̄ча
наива̄дбхутам̇ твайи вибхо ’кхила-лока-на̄тхе
маитрӣ джанешу сакалешу дамах̣ кхала̄на̄м
них̣ш́рейаса̄йа хи джагат-стхити-ракшан̣а̄бхйа̄м̇
сваира̄вата̄ра уруга̄йа вида̄ма сушт̣ху

Пословный перевод

ш́рӣ-на̄радах̣ ува̄ча — Шри Нарада сказал; на — не; эва — вовсе; адбхутам — удивительно; твайи — для Тебя; вибхо — о всемогущий; акхила — всех; лока — миров; на̄тхе — для повелителя; маитрӣ — дружелюбие; джанешу — к людям; сакалешу — всем; дамах̣ — обуздание; кхала̄на̄м — злобных; них̣ш́рейаса̄йа — ради высшего блага; хи — несомненно; джагат — вселенной; стхити — поддержанием; ракшан̣а̄бхйа̄м — и защитой; сваира — свободно выбранное; авата̄рах̣ — нисшествие; уру-га̄йа — о Ты, которого воспевают по всей вселенной; вида̄ма — мы знаем; сушт̣ху — хорошо.

Перевод

Шри Нарада сказал: О всемогущий Господь, нет ничего удивительного в том, что Ты, властелин всех миров, проявляешь дружелюбие ко всем людям и при этом наказываешь злодеев. Как мы знаем, Ты нисходишь в этот мир по Своей воле, чтобы даровать высшее благо вселенной, поддерживая и защищая ее. Славу Твою воспевают повсюду.

Комментарий

Как отмечает Шрила Вишванатха Чакраварти, все живые существа — слуги Бога. Поясняя это, ачарья приводит следующий стих из «Падма-пураны»:

а-ка̄рен̣очйате вишн̣ух̣
ш́рӣр у-ка̄рен̣а катхйате
ма-ка̄рас ту тайор да̄сах̣
пан̃ча-вим̇ш́ах̣ пракӣртитах̣

«[В мантре ом] буква а обозначает Господа Вишну, буква у — богиню Шри, а буква м указывает на их слугу, который является двадцать пятым элементом». Двадцать пятый элемент — это джива, живое существо. Каждое живое существо — слуга Бога, а Бог — истинный друг всех живых существ. Таким образом, даже когда Господь наказывает злодеев вроде Джарасандхи, в этом проявляется Его искренне дружелюбное отношение ко всем живым существам, поскольку и наказание, и милость Господа несут им благо.