Skip to main content

ТЕКСТ 41

VERSO 41

Текст

Texto

ка̄ла̄йа ка̄ла-на̄бха̄йа
ка̄ла̄вайава-са̄кшин̣е
виш́ва̄йа тад-упадрашт̣ре
тат-картре виш́ва-хетаве
kālāya kāla-nābhāya
kālāvayava-sākṣiṇe
viśvāya tad-upadraṣṭre
tat-kartre viśva-hetave

Пословный перевод

Sinônimos

ка̄ла̄йа — времени; ка̄ла-на̄бха̄йа — верховному прибежищу времени; ка̄ла-авайава — различных периодов времени; са̄кшин̣е — свидетелю; виш́ва̄йа — вселенской форме; тад-упадрашт̣ре — ее наблюдателю; тат-картре — ее творцу; виш́ва — вселенной; хетаве — абсолютной причине.

kālāya — ao tempo; kāla-nābhāya — a Ele que é o abrigo do tempo; kāla-avayava — das várias fases do tempo; sākṣiṇe — à testemunha; viśvāya — à forma do universo; tad-upadraṣṭre — ao observador dela; tat-kartre — ao criador dela; viśva — do universo; hetave — à causa total.

Перевод

Tradução

Мы кланяемся Тебе, олицетворенному времени, источнику времени и свидетелю времени во всех его стадиях [прошлого, настоящего и будущего]. Ты сама Вселенная, и в то же время Ты созерцаешь ее извне. Ты ее творец и совокупность всех действующих в ней причин.

Reverências a Vós, que sois o próprio tempo, o abrigo do tempo e a testemunha do tempo em todas as suas fases. Sois o universo, e também seu observador à parte. Sois seu criador, bem como a totalidade de todas as suas causas.

Комментарий

Comentário

Несмотря на то что Верховный Господь приходит в этот мир в различных воплощениях, время не властно над Ним, поскольку Он Сам — вечное время, хранитель времени и свидетель всего, что происходит в прошлом, настоящем и будущем.

SIGNIFICADOA Suprema Personalidade de Deus, embora apareça em diferen­tes encarnações, jamais pode ser limitado pelo tempo, pois Ele é o próprio tempo, o abrigo do tempo e a testemunha do tempo em todas as suas fases.