Skip to main content

ТЕКСТ 97

Text 97

Текст

Texto

са̄дху-сан̇га-кр̣па̄ кимва̄ кр̣шн̣ера кр̣па̄йа
ка̄ма̄ди ‘дух̣сан̇га’ чха̄д̣и’ ш́уддха-бхакти па̄йа
sādhu-saṅga-kṛpā kimvā kṛṣṇera kṛpāya
kāmādi ‘duḥsaṅga’ chāḍi’ śuddha-bhakti pāya

Пословный перевод

Palabra por palabra

са̄дху-сан̇га-кр̣па̄ — благодаря общению с преданными; кимва̄ — или; кр̣шн̣ера кр̣па̄йа — по милости Кришны; ка̄ма-а̄ди — материальные желания и т. п.; дух̣сан̇га — нежелательное общение; чха̄д̣и’ — оставив; ш́уддха-бхакти па̄йа — человек достигает уровня чистого преданного служения.

sādhu-saṅga-kṛpā — por la misericordia de la relación con devotos; kimvā — o; kṛṣṇera kṛpāya — por la misericordia de Kṛṣṇa; kāma-ādi — los deseos materiales, etc.; duḥsaṅga — las compañías indeseables; chāḍi’ — abandonando; śuddha-bhakti pāya — alcanza el plano de la vida devocional pura.

Перевод

Traducción

«Человек поднимается на уровень чистого преданного служения по милости вайшнава [истинного духовного учителя] и по особой милости Кришны. На этом уровне человек отказывается от всех материальных желаний и от общения с дурными людьми. Так он достигает уровня чистого преданного служения».

«La persona se eleva al plano de la vida devocional por la misericordia de un vaiṣṇava, el maestro espiritual, y por la misericordia especial de Kṛṣṇa. Alcanzado ese plano, abandona todos los deseos materiales y las compañías indeseables. De ese modo se eleva al plano del servicio devocional puro.