Skip to main content

ТЕКСТ 307

Text 307

Текст

Texto

‘а̄тма̄’-ш́абде кахе ‘кшетраджн̃а джӣва’-лакшан̣а
брахма̄ди кӣт̣а-парйанта — та̄н̇ра ш́актите ган̣ана
‘ātmā’-śabde kahe ‘kṣetrajña jīva’-lakṣaṇa
brahmādi kīṭa-paryanta — tāṅra śaktite gaṇana

Пословный перевод

Palabra por palabra

а̄тма̄-ш́абде — словом а̄тма̄; кахе — обозначается; кшетра-джн̃а джӣва — живое существо, сознающее свое тело; лакшан̣а — признак; брахма̄-а̄ди — начиная с Господа Брахмы; кӣт̣а-парйанта — до ничтожного муравья; та̄н̇ра — Его; ш́актите — пограничной энергией; ган̣ана — считая.

ātmā-śabde — con la palabra ātmā; kahe — se dice; kṣetra-jña jīva — la entidad viviente que sabe acerca de su cuerpo; lakṣaṇa — característica; brahmā-ādi — comenzando con el Señor Brahmā; kīṭa-paryanta — hasta la insignificante hormiga; tāṅra — Suya; śaktite — como potencia marginal; gaṇana — contar.

Перевод

Traducción

«Словом а̄тма̄ также обозначают живое существо, сознающее свое тело. Это еще один признак. От Господа Брахмы до ничтожного муравья — все относятся к пограничной энергии Господа».

«La palabra “ātmā” se refiere también a la entidad viviente que sabe acerca de su cuerpo. Ésa es otra característica. Desde el Señor Brahmā hasta la insignificante hormiga, todos los seres forman parte de la potencia marginal del Señor.