Skip to main content

ТЕКСТ 112

Text 112

Текст

Texto

викача-камала-нетре ш́рӣ-джаганна̄тха-сам̇джн̃е
канака-ручир иха̄тманй а̄тмата̄м̇ йах̣ прапаннах̣
пракр̣ти-джад̣ам аш́ешам̇ четайанн а̄вира̄сӣт
са диш́ату тава бхавйам̇ кр̣шн̣а-чаитанйа-девах̣
vikaca-kamala-netre śrī-jagannātha-saṁjñe
kanaka-rucir ihātmany ātmatāṁ yaḥ prapannaḥ
prakṛti-jaḍam aśeṣaṁ cetayann āvirāsīt
sa diśatu tava bhavyaṁ kṛṣṇa-caitanya-devaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

викача — широко раскрытые; камала-нетре — в том, чьи лотосные глаза; ш́рӣ-джаганна̄тха-сам̇джн̃е — по имени Шри Джаганнатха; канака-ручих̣ — золотистый; иха — здесь, в Джаганнатха-Пури; а̄тмани — в теле; а̄тмата̄м — личностного бытия; йах̣ — который; прапаннах̣ — достигший; пракр̣ти — материю; джад̣ам — инертную; аш́ешам — бесконечно; четайан — оживляющий; а̄вира̄сӣт — явился; сах̣ — Он; диш́ату — пусть дарует; тава — тебе; бхавйам — удачу; кр̣шн̣а-чаитанйа-девах̣ — Господь Шри Чайтанья Махапрабху, известный под именем Кришна Чайтанья.

vikaca — muy abiertos; kamala-netre — cuyos ojos; śrī-jagannātha-saṁjñe — llamado Śrī Jagannātha; kanaka-ruciḥ — que tiene la tez dorada; iha — aquí, en Jagannātha Purī; ātmani — en el cuerpo; ātmatām — el estado de ser el yo; yaḥ — quien; prapannaḥ — ha obtenido; prakṛti — la materia; jaḍam — inerte; aśeṣam — ilimitadamente; cetayan — animando; āvirāsīt — ha aparecido; saḥ — Él; diśatu — que conceda; tava — a vosotros; bhavyam — buena fortuna; kṛṣṇa-caitanya-devaḥ — el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, conocido con el nombre de Kṛṣṇa Caitanya.

Перевод

Traducción

«Господь, Верховная Личность Бога, принял золотой цвет и стал душой тела по имени Господь Джаганнатха, с Его широко раскрытыми, как цветущие лотосы, глазами. Он пришел в Джаганнатха-Пури и вдохнул жизнь в бездушную материю. Пусть же Господь Шри Кришна Чайтаньядева принесет вам удачу».

«La Suprema Personalidad de Dios ha adquirido una tez dorada y se ha convertido en el alma del cuerpo del Señor Jagannātha, cuyos ojos de loto florecen muy abiertos. De ese modo ha aparecido en Jagannātha Purī y ha dado vida a la materia inerte. Que ese Señor, Śrī Kṛṣṇa Caitanyadeva, os conceda toda buena fortuna.»