Skip to main content

ТЕКСТ 33

VERSO 33

Текст

Texto

э вр̣кшера ан̇га хайа саба са-четана
ба̄д̣ийа̄ вйа̄пила сабе сакала бхувана
e vṛkṣera aṅga haya saba sa-cetana
bāḍiyā vyāpila sabe sakala bhuvana

Пословный перевод

Sinônimos

э — этого; вр̣кшера — древа (Чайтаньи); ан̇га — части; хайа — суть; саба — все; са-четана — обладающие духовным сознанием; ба̄д̣ийа̄ — разросшиеся; вйа̄пила — заполнили; сабе — весь; сакала — целиком; бхувана — мир.

e — esta; vṛkṣera — da árvore de Caitanya; aṅga — partes; haya — são; saba — todas; sa-cetana — espiritualmente conscientes; bāḍiyā — aumentando; vyāpila — inundado; sabe — todas as partes; sakala — todo; bhuvana — o mundo.

Перевод

Tradução

«Все части этого дерева обладают духовным сознанием, и потому по мере своего роста они распространяются на весь мир».

“Todas as partes desta árvore são espiritualmente conscientes. E assim, à medida que crescem, espalham-se por todo o mundo.”