Skip to main content

ТЕКСТ 64

Text 64

Текст

Verš

прабху кахе, — а̄ми ха-и хӣна-сампрада̄йа
тома̄-саба̄ра сабха̄йа васите на̄ йуйа̄йа
prabhu kahe, — āmi ha-i hīna-sampradāya
tomā-sabāra sabhāya vasite nā yuyāya

Пословный перевод

Synonyma

прабху кахе — Господь говорит; а̄ми — Я; ха-и — есть; хӣна-сампрада̄йа — принадлежащий к низшему ордену; тома̄-саба̄ра — всех вас; сабха̄йа — в собрании; васите — сидеть; на̄ — не; йуйа̄йа — смею.

prabhu kahe — Pán odpověděl; āmi — Já; ha-i — jsem; hīna-sampradāya — náležící k nižší duchovní škole; tomā-sabāra — vás všech; sabhāya — ve společnosti; vasite — usednout; — nikdy; yuyāya — bych se opovážil.

Перевод

Překlad

Господь ответил: «Я — санньяси низшего разряда. Поэтому Я недостоин сидеть рядом с вами».

Pán odpověděl: „Patřím k nižšímu řádu sannyāsīch, a proto si nezasloužím sedět s vámi.“

Комментарий

Význam

Санньяси-майявади всегда гордятся своим знанием санскрита и принадлежностью к сампрадае Шанкары. Они считают, что только брахман и знаток санскрита, особенно грамматики, имеет право отречься от мира и стать проповедником. Такие санньяси с помощью игры слов и грамматических ухищрений всегда дают ложные толкования шастрам. Однако сам Шрипада Шанкарачарья предостерегал от подобной ошибки: пра̄пте саннихите ка̄ле на хи на хи ракшате д̣укр̣н̃ каран̣е. Слово д̣укр̣н̃ означает суффиксы и приставки в санскритской грамматике. Шанкарачарья предостерегает своих учеников: если они сосредоточатся лишь на правилах грамматики и не будут поклоняться Говинде, они так и останутся глупцами, которым никогда не обрести спасения. Но, позабыв об этих словах Шрипады Шанкарачарьи, глупые санньяси-майявади только и делают, что жонглируют словами в пределах строгих правил санскритской грамматики.

Māyāvādští sannyāsī jsou na základě svých znalostí sanskrtu a příslušnosti k Śaṅkarově sampradāyi velice pyšní. Žijí v domnění, že dokud člověk není brāhmaṇa a výborný znalec sanskrtu, zvláště gramatiky, nemůže přijmout stav odříkání nebo se stát kazatelem. Tito māyāvādští sannyāsī ale svým slovním kejklířstvím a gramatickými kompozicemi neustále zkreslují význam všech śāster, a přitom samotný Śrīpāda Śaṅkarācārya toto překrucování významu slov odsoudil ve verši prāpte sannihite kāle na hi na hi rakṣati ḍukṛñ karaṇe. Slovo ḍukṛñ označuje přípony a předpony v sanskrtské gramatice. Śaṅkarācārya své žáky varoval, že pokud se budou zajímat pouze o mluvnické zásady, aniž by uctívali Govindu, jsou hlupáci, kteří nebudou nikdy zachráněni. Pošetilí māyāvādští sannyāsī se však i přes nařízení Śrīpādy Śaṅkarācāryi neustále věnují hře se slovy na základě přísné sanskrtské gramatiky.

Санньяси-майявади очень гордятся своими высокими титулами, такими как Тиртха, Ашрама или Сарасвати. Даже тех майявади, что принадлежат к другим сампрадаям и носят титулы Вана, Аранья или Бхарати, они относят к более низкой категории. Поскольку Шри Чайтанья Махапрабху принял санньясу в сампрадае Бхарати, Он, как санньяси, ставил себя ниже Пракашананды Сарасвати. Чтобы обособиться от санньяси-вайшнавов, санньяси из майявада-сампрадаи причисляют себя к самому высокому духовному ордену, но Господь Чайтанья Махапрабху, желая научить их смирению и кротости, сказал, что принадлежит к более низкой категории санньяса-сампрадаи. Он хотел показать, что истинный санньяси — это тот, кто обладает глубоким духовным знанием. Любой человек, обладающий духовным знанием, должен считаться выше того, кто им не обладает.

Māyāvādští sannyāsī jsou velice pyšní, když získají vznešený titul sannyāsīho Tīrtha, Āśrama nebo Sarasvatī. Dokonce i mezi māyāvādīmi jsou ti, kdo náleží k jiným sampradāyím a mají jiné tituly, jako například Vana, Araṇya nebo Bhāratī, považováni za sannyāsī nižší třídy. Śrī Caitanya Mahāprabhu přijal sannyās v Bhāratī-sampradāyi, a tak se považoval za nižšího sannyāsīho, než byl Prakāśānanda Sarasvatī. Aby se odlišili od vaiṣṇavských sannyāsīch, považují se sannyāsī māyāvādské sampradāyi za duchovně velice vznešené, ale Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu se představil jako člen nižší sampradāyi sannyāsīch, aby je naučil pokoře. Tím chtěl jasně poukázat na to, že sannyāsī je člověk s pokročilým duchovním poznáním. Ten, kdo má duchovní poznání, by měl být považován za pokročilejšího než ten, kdo toto poznání nemá.

Санньяси из майявада-сампрадаи называют себя веданти, пытаясь этим показать, будто «Веданта» написана только для них. На самом деле веданти — это тот, кто в совершенстве познал Кришну. В «Бхагавад-гите» сказано: ведаиш́ ча сарваир ахам эва ведйах̣ — «Веды предназначены для постижения Кришны» (Б.-г., 15.15). Так называемые веданти-майявади понятия не имеют, кто такой Кришна, поэтому сам их титул — веданти, «знаток Вед» — не более чем притворство. Санньяси-майявади считают себя истинными санньяси, а санньяси-вайшнавов относят к разряду брахмачари. Брахмачари обязан служить любому санньяси и считать его своим гуру. Это позволяет санньяси-майявади объявлять себя не просто гуру, а джагад-гуру — духовными учителями всего мира, — хотя, разумеется, они всего мира никогда и не видели. Иногда они надевают роскошные одежды и выезжают на слонах в процессиях, что еще больше раздувает их гордыню и позволяет им чувствовать себя джагад-гуру. Шрила Рупа Госвами, однако, объясняет, что истинным джагад-гуру считается тот, кто способен обуздать язык, ум, речь, желудок, гениталии и гнев. Пр̣тхивӣм̇ са ш́ишйа̄т: такой джагад-гуру имеет полное право принимать учеников по всему миру. Но санньяси-майявади не обладают этими качествами; побуждаемые одним лишь самомнением, они иногда преследуют и поносят санньяси-вайшнавов, которые смиренно служат Господу.

Sannyāsī māyāvādské sampradāyi jsou obvykle známí jako vedāntī, jako kdyby měli na vedāntu monopol. Ve skutečnosti je však vedāntī ten, kdo zná dokonale Kṛṣṇu, jak potvrzuje Bhagavad-gītā (15.15): vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ – všechny Védy jsou určeny k poznání Kṛṣṇy. Protože takzvaní māyāvādští sannyāsī nevědí, kdo Kṛṣṇa je, jejich titul vedāntī neboli „znalec Vedānty“ je neoprávněný. Māyāvādští sannyāsī si o sobě myslí, že oni jsou ti praví sannyāsī, a vaiṣṇavské sannyāsī považují za brahmacārī. Brahmacārī by měl sloužit nějakému sannyāsīmu a přijmout ho za svého gurua. Māyāvādští sannyāsī o sobě prohlašují, že jsou nejen guruové, ale dokonce jagad-guruové neboli duchovní mistři celého světa, i když samozřejmě celý svět nemohou vidět. Někdy se také honosně oblékají a vozí se v průvodech na hřbetu slona, a tak se věčně dmou pýchou a považují se za jagad-guruy. Śrī Rūpa Gosvāmī ale vysvětlil, že jagad-guru správně označuje toho, kdo je pánem svého jazyka, mysli, slov, žaludku, genitálií a hněvu. Pṛthivīṁ sa śiṣyāt – takový jagad-guru je zcela způsobilý přijímat žáky po celém světě. Vlivem falešného věhlasu někdy māyāvādští sannyāsī, kteří tyto vlastnosti nemají, obtěžují a pomlouvají vaiṣṇavského sannyāsīho, pokorně zaměstnaného ve službě Pánu.