ТЕКСТ 28
Text 28
Текст
Texto
кха-и-сандеш́а-анна, йатека — ма̄т̣ира вика̄ра
эхо ма̄т̣и, сеха ма̄т̣и, ки бхеда-вича̄ра
эхо ма̄т̣и, сеха ма̄т̣и, ки бхеда-вича̄ра
kha-i-sandeśa-anna yateka — māṭira vikāra
eho māṭi, seha māṭi, ki bheda-vicāra
eho māṭi, seha māṭi, ki bheda-vicāra
Пословный перевод
Palabra por palabra
kha-i—arroz licuado; sandeśa—dulces; anna—alimentos; yateka—todos; māṭira—de tierra; vikāra—transformaciones; eho—esto también es; māṭi—tierra; seha—eso; māṭi—tierra; ki—cuál; bheda—de diferencia; vicāra—reflexión.
Перевод
Traducción
«Воздушный рис, сладости и другая пища — все это та же земля, но в другом виде. Это — земля, и то — земля. Рассуди сама: какая между ними разница?»
«Arroz licuado, dulces y todos los demás comestibles no son más que transformaciones de la tierra. Esto es tierra, eso es tierra. Piénsalo, por favor. ¿En qué se diferencian?