Skip to main content

ТЕКСТ 28

Text 28

Текст

Texto

кха-и-сандеш́а-анна, йатека — ма̄т̣ира вика̄ра
эхо ма̄т̣и, сеха ма̄т̣и, ки бхеда-вича̄ра
kha-i-sandeśa-anna yateka — māṭira vikāra
eho māṭi, seha māṭi, ki bheda-vicāra

Пословный перевод

Palabra por palabra

кха-и — воздушный рис; сандеш́а — сладость; анна — пища; йатека — вся; ма̄т̣ира — земли; вика̄ра — видоизменение; эхо — это; ма̄т̣и — земля; сеха — то; ма̄т̣и — земля; ки — какое; бхеда — различия; вича̄ра — соображение.

kha-i—arroz licuado; sandeśa—dulces; anna—alimentos; yateka—todos; māṭira—de tierra; vikāra—transformaciones; eho—esto también es; māṭi—tierra; seha—eso; māṭi—tierra; ki—cuál; bheda—de diferencia; vicāra—reflexión.

Перевод

Traducción

«Воздушный рис, сладости и другая пища — все это та же земля, но в другом виде. Это — земля, и то — земля. Рассуди сама: какая между ними разница?»

«Arroz licuado, dulces y todos los demás comestibles no son más que transformaciones de la tierra. Esto es tierra, eso es tierra. Piénsalo, por favor. ¿En qué se diferencian?