Skip to main content

ТЕКСТ 105

Text 105

Текст

Verš

вактавйа-ба̄хулйа, грантха-виста̄рера д̣аре
виста̄ре на̄ варн̣и, са̄ра̄ртха кахи алпа̄кшаре
vaktavya-bāhulya, grantha-vistārera ḍare
vistāre nā varṇi, sārārtha kahi alpākṣare

Пословный перевод

Synonyma

вактавйа — того, о чем нужно поведать; ба̄хулйа — подробностей; грантха — книги; виста̄рера — большого объема; д̣аре — в страхе; виста̄ре — в расширенной форме; на̄ — не; варн̣и — излагаю; са̄ра-артха — суть; кахи — рассказываю; алпа-акшаре — немногословно.

vaktavya — slov, která mají být řečena; bāhulya — rozvinutí; grantha — této knihy; vistārera — ze značného rozsahu; ḍare — ze strachu; vistāre — v rozšířené podobě; — ne; varṇi — popíši; sāra-artha — základní význam; kahi — říkám; alpa-akṣare — v několika slovech.

Перевод

Překlad

Я намеренно избегаю обширных описаний, чтобы не увеличивать объема этой книги. По возможности кратко я изложу лишь самую суть.

Protože mám strach, aby tato kniha nebyla příliš obsáhlá, záměrně se vyhýbám obšírným popisům. Popíši to podstatné tak stručně, jak jen to bude možné.