Skip to main content

ТЕКСТ 17

VERZ 17

Текст

Besedilo

катхам̇ видйа̄м ахам̇ йогим̇с
тва̄м̇ сада̄ паричинтайан
кешу кешу ча бха̄вешу
чинтйо ’си бхагаван майа̄
kathaṁ vidyām ahaṁ yogiṁs
tvāṁ sadā paricintayan
keṣu keṣu ca bhāveṣu
cintyo ’si bhagavan mayā

Пословный перевод

Synonyms

катхам — как; видйа̄м ахам — я постигну; йогин — о высший мистик; тва̄м — Тебя; сада̄ — всегда; паричинтайан — мысля; кешу — в каких; кешу — в каких; ча — также; бха̄вешу — в проявлениях; чинтйах̣ аси — есть тот, о ком следует помнить; бхагаван — о Всевышний; майа̄ — мне.

katham – kako; vidyām aham – naj spoznam; yogin – o največji mistik; tvām – Tebe; sadā – zmeraj; paricintayan – misleč na; keṣu – v katerih; keṣu – v katerih; ca – tudi; bhāveṣu – podobah; cintyaḥ asi – se Te je treba spominjati; bhagavan – o Vsevišnji; mayā – meni.

Перевод

Translation

О Кришна, о высший мистик, как мне научиться постоянно думать о Тебе и как постичь Тебя? В каких из Твоих многочисленных проявлений должен я помнить Тебя, о Верховная Личность Бога?

O Kṛṣṇa, o največji mistik, kako lahko nenehno mislim Nate in kako Te lahko spoznam? V katerih podobah naj se Te spominjam, o Vsevišnja Božanska Osebnost?

Комментарий

Purport

Как было сказано в одной из предыдущих глав, Господь, Верховная Личность Бога, скрыт от нас йога-майей. Увидеть Господа могут только души, покорные Ему, Его преданные. Сам Арджуна нисколько не сомневается в том, что Его друг, Кришна — Верховный Господь, но он хочет узнать, как обыкновенные люди могут постичь вездесущего Господа. Обыкновенные люди, включая демонов и атеистов, не способны понять Кришну, скрытого от них йога-майей. Поэтому Арджуна, заботясь о них, задает эти вопросы. Возвышенный преданный не только сам стремится постичь Кришну, но и заботится о том, чтобы Его постигли все люди. Будучи, как и всякий вайшнав, необыкновенно милостивым, Арджуна хочет открыть людям знание о том, как Верховный Господь пребывает во всем сущем. Он называет Кришну йогин, имея в виду, что Шри Кришна повелевает йога-майей, которая скрывает Его от обыкновенных людей и которая может открыть Его им. Обыкновенный человек, не обладающий любовью к Кришне, не может постоянно думать о Нем, поэтому он вынужден мыслить материальными категориями. Арджуна учитывает образ мыслей мирских людей с материалистическим складом ума. Слова кешу кешу ча бха̄вешу относятся к материальной природе (бха̄ва значит «материальные предметы»). Поскольку материалисты не способны постичь духовную природу Кришны, им рекомендуют медитировать на материальные предметы и стараться разглядеть в них присутствие Кришны.

Kot je rečeno v enem od prejšnjih poglavij, Vsevišnjega Gospoda prekriva Njegova energija yoga-māyā. Vidijo Ga lahko le bhakte, duše, predane Njemu. Arjuna je zdaj prepričan, da je njegov prijatelj Kṛṣṇa Vsevišnja Božanska Osebnost, rad pa bi vedel, kako lahko vseprežemajočega Gospoda spoznajo navadni ljudje. Navadni ljudje, vključno z demoni in ateisti, ne morejo spoznati Kṛṣṇe, ker Ga ščiti Njegova energija yoga-māyā. Arjuna tudi ta vprašanja postavlja za njihovo dobro. Vzvišenemu bhakti ni samo do tega, da bi sam spoznal Kṛṣṇo, temveč bi rad, da bi Ga poznali vsi ljudje. Arjuna je kot vaiṣṇava oziroma bhakta milosten človek, zato daje navadnim ljudem možnost, da spoznajo vseprežemajočo naravo Vsevišnjega Gospoda. Kṛṣṇo je namenoma ogovoril z yogin, kajti Śrī Kṛṣṇa je upravitelj yoga-māye, energije, ki Ga pred navadnim človekom skrije ali pa mu Ga razkrije. Navaden človek, ki nima ljubezni do Kṛṣṇe, ne more neprestano misliti Nanj, zato je prisiljen razmišljati o materialnih stvareh. Arjuna upošteva način razmišljanja materialističnih ljudi tega sveta. Besede keṣu keṣu ca bhāveṣu se nanašajo na materialno naravo (beseda bhāva pomeni „materialne stvari“). Ker materialisti ne morejo doumeti Kṛṣṇove duhovne narave, se jim svetuje, da meditirajo o materialnih stvareh in poskušajo videti, kako je Kṛṣṇa navzoč v njih.