VERSO 29
Text 29
Texto
Texto
īśvara-prahitena te
īśvarāya namaś cakrur
aho daiva-balaṁ balam
īśvara-prahitena te
īśvarāya namaś cakrur
aho daiva-balaṁ balam
Sinônimos
Palabra por palabra
rājñā — pelo rei; pītam — bebida; viditvā — entendendo isso; vai — na verdade; īśvara-prahitena — inspirado pela providência; te — todos eles; īśvarāya — à Suprema Personalidade de Deus, o controlador supremo; namaḥ cakruḥ — ofereceram respeitosas reverências; aho — oh!; daiva-balam — poder divino; balam — é verdadeiro poder.
rājñā — por el rey; pītam — bebida; viditvā — al saber esto; vai — en verdad; īśvara-prahitena — inspirado por la providencia; te — todos ellos; īśvarāya — a la Suprema Personalidad de Dios, el controlador supremo; namaḥ cakruḥ — ofrecieron respetuosas reverencias; aho — ¡ay!; daiva-balam — poder de la providencia; balam — es verdadero poder.
Tradução
Traducción
Ao compreenderem que o rei, inspirado pelo controlador supremo, bebera a água, todos os brāhmaṇas exclamaram: “Oh! O poder da providência é o verdadeiro poder! Ninguém pode combater o poder do Supremo.” Dessa maneira, eles ofereceram suas respeitosas reverências ao Senhor.
Cuando supieron que había sido el rey quien, inspirado por el controlador supremo, se había bebido el agua, los brāhmaṇas exclamaron: «¡Ay!, la providencia es realmente poderosa. Nadie puede hacer frente al poder del Supremo». De ese modo, ofrecieron respetuosas reverencias al Señor.