Skip to main content

VERSO 25

Sloka 25

Texto

Verš

hantuṁ tam ādade vajraṁ
sadyo manyur amarṣitaḥ
savajraṁ stambhayām āsa
bhujam indrasya bhārgavaḥ
hantuṁ tam ādade vajraṁ
sadyo manyur amarṣitaḥ
savajraṁ stambhayām āsa
bhujam indrasya bhārgavaḥ

Sinônimos

Synonyma

hantum — para matar; tam — a ele (Cyavana); ādade — Indra pegou; vajram — seu raio; sadyaḥ — imediatamente; manyuḥ — devido à grande ira, sem consideração; amarṣitaḥ — estando muito perturbado; sa-vajram — com o raio; stambhayām āsa — paralisou; bhujam — o braço; indrasya — de Indra; bhārgavaḥ — Cyavana Muni, o descendente de Bhṛgu.

hantum — usmrtit; tam — jeho (Cyavanu); ādade — Indra pozdvihl; vajram — svůj blesk; sadyaḥ — okamžitě; manyuḥ — z velkého hněvu, bez rozmyslu; amarṣitaḥ — značně rozrušen; sa-vajram — s bleskem; stambhayām āsa — ochromil; bhujam — paži; indrasya — Indry; bhārgavaḥ — Cyavana Muni, potomek Bhṛgua.

Tradução

Překlad

O rei Indra, sentindo-se perturbado e irado, quis matar Cyavana Muni e, portanto, pegou impetuosamente o seu raio. Mas Cyavana Muni, através de seus poderes, paralisou o braço de Indra e susteve o raio.

To rozrušilo krále Indru a zachvácen hněvem chtěl Cyavanu Muniho zabít, a proto prudce zdvihl svůj blesk. Cyavana Muni však svou silou ochromil Indrovu ruku, která blesk třímala.