VERSO 25
Sloka 25
Texto
Verš
hantuṁ tam ādade vajraṁ
sadyo manyur amarṣitaḥ
savajraṁ stambhayām āsa
bhujam indrasya bhārgavaḥ
sadyo manyur amarṣitaḥ
savajraṁ stambhayām āsa
bhujam indrasya bhārgavaḥ
hantuṁ tam ādade vajraṁ
sadyo manyur amarṣitaḥ
savajraṁ stambhayām āsa
bhujam indrasya bhārgavaḥ
sadyo manyur amarṣitaḥ
savajraṁ stambhayām āsa
bhujam indrasya bhārgavaḥ
Sinônimos
Synonyma
hantum — para matar; tam — a ele (Cyavana); ādade — Indra pegou; vajram — seu raio; sadyaḥ — imediatamente; manyuḥ — devido à grande ira, sem consideração; amarṣitaḥ — estando muito perturbado; sa-vajram — com o raio; stambhayām āsa — paralisou; bhujam — o braço; indrasya — de Indra; bhārgavaḥ — Cyavana Muni, o descendente de Bhṛgu.
Tradução
Překlad
O rei Indra, sentindo-se perturbado e irado, quis matar Cyavana Muni e, portanto, pegou impetuosamente o seu raio. Mas Cyavana Muni, através de seus poderes, paralisou o braço de Indra e susteve o raio.
To rozrušilo krále Indru a zachvácen hněvem chtěl Cyavanu Muniho zabít, a proto prudce zdvihl svůj blesk. Cyavana Muni však svou silou ochromil Indrovu ruku, která blesk třímala.