Skip to main content

VERSO 50

ТЕКСТ 50

Texto

Текст

kurv adhvarasyoddharaṇaṁ hatasya bhoḥ
tvayāsamāptasya mano prajāpateḥ
na yatra bhāgaṁ tava bhāgino daduḥ
kuyājino yena makho ninīyate
курв адхварасьоддхаран̣ам̇ хатася бхох̣
твая̄сама̄птася мано праджа̄патех̣
на ятра бха̄гам̇ тава бха̄гино дадух̣
куя̄джино йена макхо нинӣяте

Sinônimos

Дума по дума

kuru — simplesmente executa; adhvarasya — do sacrifício; uddharaṇam — encerra regularmente; hatasya — mortos; bhoḥ — ó; tvayā — por ti; asamāptasya — do sacrifício inacabado; mano — ó senhor Śiva; prajāpateḥ — de Mahārāja Dakṣa; na — não; yatra — onde; bhāgam — quinhão; tava — teu; bhāginaḥ — merecendo tomar o quinhão; daduḥ — não deram; ku-yājinaḥ — maus sacerdotes; yena — pelo outorgador; makhaḥ — sacrifício; ninīyate — obtém o resultado.

куру – просто направи; адхварася – на жертвоприношението; уддхаран̣ам – да завърши по правилата; хатася – унищожено; бхох̣ – о; твая̄ – от тебе; асама̄птася – на незавършеното жертвоприношение; мано – о, Шива; праджа̄патех̣ – на Маха̄ра̄джа Дакш̣а; на – не; ятра – където; бха̄гам – дял; тава – твой; бха̄гинах̣ – на когото се полага дял; дадух̣ – не дадоха; ку-я̄джинах̣ – недобросъвестни жреци; йена – на този, който дарява; макхах̣ – жертвоприношение; нинӣяте – получава резултата.

Tradução

Превод

Meu querido senhor Śiva, és o beneficiário de um quinhão dos sacrifícios e o outorgador dos resultados. Os maus sacerdotes não te deram teu quinhão, em consequência do que destruíste tudo, e o sacrifício permanece inacabado. Agora podes fazer o necessário e tomar o quinhão a que tens direito.

О, Шива, господарю мой, на тебе се полага дял от всички жертвени дарове, защото именно ти даряваш резултатите от жертвоприношенията. Недобросъвестните жреци те лишиха от твоя законен дял, заради което ти разруши всичко и жертвоприношението остана незавършено. Сега обаче можеш да направиш каквото е необходимо и да вземеш дяла, който ти се полага.