Skip to main content

ŚB 4.20.15

Texto

evaṁ dvijāgryānumatānuvṛtta-
dharma-pradhāno ’nyatamo ’vitāsyāḥ
hrasvena kālena gṛhopayātān
draṣṭāsi siddhān anurakta-lokaḥ

Sinônimos

evam — assim; dvija — dos brāhmaṇas; agrya — pelos principais; anumata — aprovados; anuvṛtta — recebidos pela sucessão discipular; dharma — princípios religiosos; pradhānaḥ — aquele cujo principal interesse é; anyatamaḥ — desapegado; avitā — o protetor; asyāḥ — da Terra; hrasvena — curto; kālena — em tempo; gṛha — a teu lar; upayātān — tendo vindo pessoalmente; draṣṭāsi — verás; siddhān — personalidades perfeitas; anurakta-lokaḥ — sendo amado pelos cidadãos.

Tradução

O Senhor Viṣṇu prosseguiu: Meu querido rei Pṛthu, se continuares a proteger os cidadãos de acordo com as instruções autori­zadas de brāhmaṇas eruditos, conforme elas são recebidas pela sucessão discipular – pelo processo de ouvir – do mestre para o discípulo, e se seguires os princípios religiosos estabelecidos por elas, sem apego a ideias criadas pela invenção mental, então todos os teus cidadãos serão felizes e te amarão, e dentro em breve serás capaz de ver personalidades já liberadas, tais como os quatro Kumāras [Sanaka, Sanātana, Sanandana e Sanat-kumāra].

Comentário

SIGNIFICADO—Conforme o Senhor Viṣṇu aconselhou o rei Pṛthu, todos devem seguir os princípios de varṇāśrama-dharma; então, em qualquer cir­cunstância que alguém permaneça dentro deste mundo material, sua salvação estará garantida após a morte. Nesta era, entretanto, uma vez que o sistema de varṇāśrama-dharma é algo desordenado, é muito difícil seguir estritamente todos os princípios. O único método para tornar-se perfeito na vida é desenvolver a consciência de Kṛṣṇa. Assim como o varṇāśrama-dharma é executado em dife­rentes posições por diferentes homens, da mesma forma, os princí­pios da consciência de Kṛṣṇa podem ser seguidos por todos em todas as partes do mundo.

Há um propósito específico ao se mencionar nesta passagem que se deve seguir os dvijāgryas, os brāhmaṇas mais proeminentes, como Parāśara e Manu. Esses grandes sábios já nos deram instru­ções sobre como viver de acordo com os princípios de varṇāśrama-­dharma. De modo semelhante, Sanātana Gosvāmī e Rūpa Gosvāmī nos dão regras e regulações para nos tornarmos devotos puros do Senhor. É essencial, portanto, seguir as instruções dos ācāryas no sistema paramparā, os quais receberam o conhecimento conforme foi transmitido pelo mestre espiritual ao discípulo. Dessa maneira, embora vivendo nesta presente condição de vida material, devemos escapar do enredamento da contaminação material sem deixar nossas posições. O Senhor Caitanya Mahāprabhu aconselha, por­tanto, que ninguém precisa mudar sua posição. Basta ouvir da fonte perfeita (isso se chama paramparā) e seguir os princípios de aplicação prática na vida; assim, todos podem alcançar a mais ele­vada perfeição da vida, a liberação, e voltar ao lar, voltar ao Supremo. Em outras palavras, a mudança necessária é a mudança na consciência, e não no corpo. Infelizmente, nesta era caída, as pessoas estão interessadas no corpo, e não na alma. Elas inventa­ram muitos “ismos” relativos apenas ao corpo, e não à alma.

Na era moderna de democracia, existem muitos representantes governamentais votando para aprovar leis. Todos os dias, eles apresentam uma nova lei. Porém, como essas leis são apenas inven­ções mentais, criadas por almas condicionadas inexperientes, não podem dar alívio à sociedade humana. Antigamente, embora os reis fossem autocratas, eles seguiam estritamente os princípios estabele­cidos por grandes sábios e pessoas santas. Não havia erros no governo do país, e tudo se dava perfeitamente. Os cidadãos eram inteiramente piedosos, o rei cobrava impostos legitimamente, em decorrência do que a situação era muito feliz. No momento atual, os ditos líderes executivos são mais ou menos escolhidos entre pessoas material­mente ambiciosas que só fazem buscar seus próprios interesses; não têm conhecimento dos śāstras. Em outras palavras, os líderes execu­tivos são tolos e patifes no sentido estrito dos termos, e as pessoas em geral são śūdras. Essa combinação de tolos e patifes com śūdras não pode trazer paz e prosperidade a este mundo. Portanto, encontramos periódicas sublevações na sociedade sob as formas de guerras, tumultos civis e desavenças fratricidas. Em tais circunstâncias, os líderes não apenas são incapazes de levar as pessoas à liberação, mas não podem sequer lhes proporcionar paz de espírito. A Bhagavad-gītā afirma que qualquer pessoa que viva com ideias inventadas, sem referência nos śāstras, nunca tem êxito nem alcan­ça a felicidade ou a liberação após a morte.