Skip to main content

VERSO 40

40

Texto

Текст

daṁṣṭrāgra-koṭyā bhagavaṁs tvayā dhṛtā
virājate bhūdhara bhūḥ sa-bhūdharā
yathā vanān niḥsarato datā dhṛtā
mataṅ-gajendrasya sa-patra-padminī
дам̇шт̣ра̄ґра-кот̣йа̄ бгаґавам̇с твайа̄ дгр̣та̄
віра̄джате бгӯдгара бгӯх̣ са-бгӯдгара̄
йатга̄ вана̄н ніх̣сарато дата̄ дгр̣та̄
матан̇-ґаджендрасйа са-патра-падміні

Sinônimos

Послівний переклад

daṁṣṭra-agra — as pontas das presas; koṭyā — pelas extremidades; bhagavan — ó Personalidade de Deus; tvayā — por Vós; dhṛtā — sustentada; virājate — está tão belamente situada; bhū-dhara — ó levantador da Terra; bhūḥ — a Terra; sa-bhūdharā — com montanhas; yathā — tanto quanto; vanāt — da água; niḥsarataḥ — saindo; datā — com as presas; dhṛtā — capturada; matam-gajendrasya — elefante enfurecido; sapatra – com folhas; padminī — a flor de lótus.

дам̇шт̣ра-аґра  —  кінчики іклів; кот̣йа̄  —  краями; бгаґаван  —  Боже-Особо; твайа̄  —  Тобою; дгр̣та̄  —  підтримувана; віра̄джате  —  прекрасно спочиває; бгӯ-дгара  —  о Ти, що підняв Землю; бгӯх̣  —  Земля; са-бгӯдгара̄  —  з горами; йатга̄  —  як; вана̄т  —  з води; ніх̣саратах̣  —  виходячи; дата̄  —  іклом; дгр̣та̄  —  підхоплена; матам-ґаджендрасйа  —  шаленого слона; са-патра  —  з листям; падміні  —  лотосова квітка.

Tradução

Переклад

Ó levantador da Terra, a Terra com suas montanhas, a qual Vós erguestes com Vossas presas, está situada tão belamente como uma flor de lótus com folhas sustentadas por um elefante enfurecido que acaba de sair da água.

О Ти, що підняв Землю з усіма її горами! Спочиваючи на Твоїх іклах, Земля зачаровує погляд, наче обрамлена листям лотосова квітка в хоботі шаленого слона.

Comentário

Коментар

A sorte da Terra é louvada por esta ter sido especificamente sustentada pelo Senhor; sua beleza é apreciada e comparada àquela da flor de lótus situada na tromba de um elefante. Assim como a flor de lótus com folhas se apresenta muito bela, da mesma forma o mundo, com suas montanhas variadas e belas, apareceu sobre as presas do Senhor Javali.

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш прославляє Землю, якій настільки пощастило, що її особисто підняв Сам Господь. Мудреці захоплюються красою Землі, порівнюючи її до лотосової квітки в хоботі слона. Як обрамлений листям лотос вбирає око своєю красою, так і Земля з її прекрасними горами зачаровувала погляд, спочиваючи на іклах Господа Вепра.