VERSO 40
40
Texto
Текст
virājate bhūdhara bhūḥ sa-bhūdharā
yathā vanān niḥsarato datā dhṛtā
mataṅ-gajendrasya sa-patra-padminī
віра̄джате бгӯдгара бгӯх̣ са-бгӯдгара̄
йатга̄ вана̄н ніх̣сарато дата̄ дгр̣та̄
матан̇-ґаджендрасйа са-патра-падміні
Sinônimos
Послівний переклад
daṁṣṭra-agra — as pontas das presas; koṭyā — pelas extremidades; bhagavan — ó Personalidade de Deus; tvayā — por Vós; dhṛtā — sustentada; virājate — está tão belamente situada; bhū-dhara — ó levantador da Terra; bhūḥ — a Terra; sa-bhūdharā — com montanhas; yathā — tanto quanto; vanāt — da água; niḥsarataḥ — saindo; datā — com as presas; dhṛtā — capturada; matam-gajendrasya — elefante enfurecido; sa — patra – com folhas; padminī — a flor de lótus.
дам̇шт̣ра-аґра — кінчики іклів; кот̣йа̄ — краями; бгаґаван — Боже-Особо; твайа̄ — Тобою; дгр̣та̄ — підтримувана; віра̄джате — прекрасно спочиває; бгӯ-дгара — о Ти, що підняв Землю; бгӯх̣ — Земля; са-бгӯдгара̄ — з горами; йатга̄ — як; вана̄т — з води; ніх̣саратах̣ — виходячи; дата̄ — іклом; дгр̣та̄ — підхоплена; матам-ґаджендрасйа — шаленого слона; са-патра — з листям; падміні — лотосова квітка.
Tradução
Переклад
Ó levantador da Terra, a Terra com suas montanhas, a qual Vós erguestes com Vossas presas, está situada tão belamente como uma flor de lótus com folhas sustentadas por um elefante enfurecido que acaba de sair da água.
О Ти, що підняв Землю з усіма її горами! Спочиваючи на Твоїх іклах, Земля зачаровує погляд, наче обрамлена листям лотосова квітка в хоботі шаленого слона.
Comentário
Коментар
A sorte da Terra é louvada por esta ter sido especificamente sustentada pelo Senhor; sua beleza é apreciada e comparada àquela da flor de lótus situada na tromba de um elefante. Assim como a flor de lótus com folhas se apresenta muito bela, da mesma forma o mundo, com suas montanhas variadas e belas, apareceu sobre as presas do Senhor Javali.
ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш прославляє Землю, якій настільки пощастило, що її особисто підняв Сам Господь. Мудреці захоплюються красою Землі, порівнюючи її до лотосової квітки в хоботі слона. Як обрамлений листям лотос вбирає око своєю красою, так і Земля з її прекрасними горами зачаровувала погляд, спочиваючи на іклах Господа Вепра.