Skip to main content

ŚB 2.1.10

Texto

tad ahaṁ te ’bhidhāsyāmi
mahā-pauruṣiko bhavān
yasya śraddadhatām āśu
syān mukunde matiḥ satī

Sinônimos

at — isto; aham — eu; te — para ti; abhidhāsyāmi — recitarei; mahā-pauruṣikaḥ — mais sincero devoto do Senhor Kṛṣṇa; bhavān — tu mesmo; yasya — do qual; śraddadhatām — de alguém que dedica plena atenção e respeito; āśu — muito em breve; syāt — assim se torna; mukunde — no Senhor, que outorga a salvação; matiḥ — fé; satī — inabalável.

Tradução

Recitarei para ti este mesmíssimo Śrīmad-Bhāgavatam porque és o mais sincero devoto do Senhor Kṛṣṇa. A pessoa que, com muita atenção e respeito, ouve o Śrīmad-Bhāgavatam passa a ter fé inabalável no Senhor Supremo, aquele que concede a salvação.

Comentário

SIGNIFICADO—O Śrīmad-Bhāgavatam é a conceituada sabedoria védica, e o sistema pelo qual se recebe o conhecimento védico chama-se avaroha-panthā, ou o processo que consiste em a pessoa receber conhecimento transcendental através da sucessão discipular genuína. Para progredir em conhecimento material, é preciso ter habilidade pessoal e interesse por pesquisa, mas, no caso do conhecimento espiritual, todo o progresso depende praticamente da misericórdia do mestre espiritual. O mestre espiritual deve estar satisfeito com o discípulo; somente então o conhecimento aparece diante do estudante da ciência espiritual. No entanto, ninguém deve ter a compreensão errada de que o processo é algo como um feito mágico em que o mestre espiritual injeta o conhecimento espiritual em seu discípulo, como se fosse uma descarga elétrica. Com base na autoridade védica, o mestre espiritual genuíno transmite ao discípulo todas as explicações lógicas. Para receber esses ensinamentos, o discípulo não precisa recorrer a algum dom intelectual, mas faz perguntas submissas e desenvolve uma atitude de serviço. O ponto é que tanto o mestre espiritual quanto o discípulo devem ser autênticos. Neste caso, o mestre espiritual, Śukadeva Gosvāmī, está pronto para recitar todo o ensinamento que aprendeu com seu grande pai, Śrīla Vyāsadeva, e o discípulo, Mahārāja Parīkṣit, é um grandioso devoto do Senhor Kṛṣṇa. Devoto do Senhor Kṛṣṇa é aquele que acredita sinceramente que, tornando-se um devoto do Senhor, a pessoa desenvolve todas as qualidades espirituais. Esse ensinamento é transmitido pelo próprio Senhor Kṛṣṇa nas páginas da Bhagavad-gītā, onde se descreve claramente que o Senhor (Śrī Kṛṣṇa) é tudo, e que quem se rende única e exclusivamente a Ele torna-se o mais perfeito dos homens piedosos. Esta fé inabalável no Senhor Kṛṣṇa deixa a pessoa em condições de tornar-se um estudante do Śrīmad-Bhāgavatam, e aquele que ouve um devoto como Śukadeva Gosvāmī falar o Śrīmad-Bhāgavatam com certeza terá o mesmo destino de Mahārāja Parīkṣit e acabará alcançando a salvação. Um recitador profissional do Śrīmad-Bhāgavatam e seus pseudodevotos, cuja fé baseia-se no fato de eles ouvirem a recitação durante uma semana, são diferentes de Śukadeva Gosvāmī e Mahārāja Parīkṣit. Ao explicar o Śrīmad-Bhāgavatam a Śukadeva Gosvāmī, Śrīla Vyāsadeva partiu do começo do verso janmādy asya, e foi através desse mesmo processo que Śukadeva Gosvāmī também o explicou ao rei. O Śrīmad-Bhāgavatam (décimo primeiro canto) descreve que o Senhor Kṛṣṇa é o Mahāpuruṣa, que, em Seu aspecto devocional, apresenta-Se como Śrī Caitanya Mahāprabhu. Śrī Caitanya Mahāprabhu é o próprio Senhor Kṛṣṇa em Sua atividade devocional, e desceu a esta Terra para conceder favores especiais às almas caídas que vivem nesta era de Kali. Existem dois versos especificamente adequados para oferecer orações ao Senhor Kṛṣṇa manifesto sob este aspecto Mahāpuruṣa.

dhyeyaṁ sadā paribhava-ghnam abhīṣṭa-dohaṁ
tīrthāspadaṁ śiva-viriñci-nutaṁ śaraṇyam
bhṛtyārti-haṁ praṇata-pāla bhavābdhi-potaṁ
vande mahāpuruṣa te caraṇāravindam
tyaktvā sudustyaja-surepsita-rājya-lakṣmīṁ
dharmiṣṭha ārya-vacasā yad agād araṇyam
māyā-mṛgaṁ dayitayepsitam anvadhāvad
vande mahāpuruṣa te caraṇāravindam

(Śrīmad-Bhāgavatam 11.5.33-34)

Em outras palavras, puruṣa significa o desfrutador, e mahāpuruṣa significa o desfrutador supremo, ou Śrī Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus. A pessoa que merece aproximar-se do Supremo Senhor Śrī Kṛṣṇa é chamada de mahā-pauruṣika. Todo aquele que ouve atentamente uma recitação genuína do Śrīmad-Bhāgavatam com certeza torna-se um devoto sincero do Senhor, que pode conceder a liberação. Quando se tratava de ouvir o Śrīmad-Bhāgavatam, não havia ninguém tão atento como Mahārāja Parīkṣit, e não havia ninguém tão qualificado como Śukadeva Gosvāmī para recitar o texto do Śrīmad-Bhāgavatam. Portanto, qualquer pessoa que siga os passos do recitador ideal ou do ouvinte ideal, Śukadeva Gosvāmī e Mahārāja Parīkṣit respectivamente, sem dúvidas alcançará a liberação como eles. Mahārāja Parīkṣit alcançou a liberação apenas ouvindo, e Śukadeva Gosvāmī alcançou a salvação apenas recitando. A recitação e a audição são dois processos entre as nove atividades devocionais, e quem se esforça para seguir todos os princípios ou algum deles pode alcançar o plano absoluto. Logo, Śukadeva Gosvāmī falou todo o texto do Śrīmad-Bhāgavatam, começando com o verso janmādy asya e indo até o último, no décimo segundo canto, para que Mahārāja Parīkṣit alcançasse a salvação. No Padma Purāṇa, menciona-se que Gautama Muni aconselhou Mahārāja Ambarīṣa a ouvir regulamente o Śrīmad-Bhāgavatam, que foi recitado por Śukadeva Gosvāmī, e, nesta passagem, confirma-se que, desde o começo até o fim, Mahārāja Ambariṣa ouviu o Śrīmad-Bhāgavatam que foi falado por Śukadeva Gosvāmī. Portanto, quem tem verdadeiro interesse pelo Bhāgavatam não deve brincar com ele, lendo e ouvindo uma parte daqui e outra dali; devem-se seguir os passos dos grandes reis, tais como Mahārāja Ambariṣa ou Mahārāja Parīkṣit, e ouvi-lo sendo recitado por um representante genuíno de Śukadeva Gosvāmī.