Skip to main content

ŚB 10.7.9

Texto

ūcur avyavasita-matīn
gopān gopīś ca bālakāḥ
rudatānena pādena
kṣiptam etan na saṁśayaḥ

Sinônimos

ūcuḥ — disseram; avyavasita-matīn — que haviam perdido toda a inteligência na presente situação; gopān — aos vaqueiros; gapīḥ ca — e às senhoras; bālakā — as crianças; rudatā anena — logo que a crian­ça começou a chorar; pādena — com uma perna; kṣiptan etat — este carro recebeu um golpe certeiro e imediatamente caiu, despedaça­do; na saṁśayaḥ — quanto a isso, não há dúvidas.

Tradução

As senhoras e vaqueiros ali reunido começaram a refletir em como aquilo teria acontecido. “Teria sido obra de algum demônio ou planeta maligno?”, perguntavam-se eles. Foi então que as crianças ali presentes afirmaram que o carro fora despedaçado pelo chute desferido pelo bebê Kṛṣṇa. Assim que o bebê que chorava chutou a roda do carro, este tombou. Quanto a isso, não havia dúvida alguma.

Comentário

SIGNIFICADO—Ouve-se falar de pessoas que são perseguidas por fantasmas. Não tendo um corpo material grosseiro, um fantasma busca refúgio em um corpo grosseiro para ali poder ficar e fazer assombrações. Śakaṭāsura era um fantasma que se refugiara no carro de mão e aguardava uma oportunidade para prejudicar Kṛṣṇa. Quando Kṛṣṇa chutou o carro com Suas pequenas e delicadíssimas pernas, o fantasma foi imediatamente jogado ao chão, e seu refúgio desmantelou-se, como já se descreveu. Isso foi possível para Kṛṣṇa porque Ele tem potências plenas, como se confirma na Brahma-saṁhitā (5.32):

aṅgāni yasya sakalendriya-vṛttimanti
paśyanti pānti kalayanti ciraṁ jaganti
ānanda-cinmaya-sad-ujjvala-vigrahasya
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

O corpo de Kṛṣṇa é sac-cid-ānanda-vigraha, ou ānanda-cinmaya-rasa-vigraha. Isto é, qualquer parte do Seu corpo ānanda-cinmaya pode agir como qualquer outra parte. Essas são as inconcebíveis po­tências da Suprema Personalidade de Deus. O Senhor Supremo não precisa adquirir essas potências; Ele já as tem. Assim, quando Kṛṣṇa esperneou, todo o Seu propósito foi satisfeito. Por outro lado, que­brando-se o carro, uma criança comum poderia ter ficado muito machucada, mas, porque é a Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa viu o carro desmantelar-se sem feri-lO em nada. Tudo feito por Ele é ānanda-cinmaya-rasa, cheio de bem-aventurança transcendental. Assim, Kṛṣṇa obteve verdadeiro prazer.

As crianças que tinham estado nas proximidades viram que Kṛṣṇa de fato chutara a roda do carro e que fora por isso que o acidente se dera. Pelo arranjo de yogamāyā, todas as gopīs e gopas pensaram que o acidente ocorrera devido à ação de algum planeta maléfico ou fantasma, mas, na verdade, tudo foi feito por Kṛṣṇa para Seu próprio deleite. Aqueles que se deleitam com as atividades de Kṛṣṇa também estão na plataforma de ānanda-cinmaya-rasa; eles estão libertos da plataforma material. Quando alguém se acostuma a ouvir kṛṣṇa-kathā, decerto ele é transcendental à existência material, como se confirma na Bhagavad-gītā (sa guṇān samatītyaitān brahma-bhūyāya kalpate). A menos que alguém esteja na plataforma espiritual, não pode deleitar-se com as atividades transcendentais de Kṛṣṇa, ou, em outras palavras, quem quer que se ocupe em ouvir as atividades transcendentais de Kṛṣṇa não está na plataforma material, senão que está na plataforma transcendental, a plataforma espiritual.