Skip to main content

VERSO 80

Text 80

Texto

Verš

caudda-śata chaya śake śeṣa māgha māse
jagannātha-śacīra dehe kṛṣṇera praveśe
caudda-śata chaya śake śeṣa māgha māse
jagannātha-śacīra dehe kṛṣṇera praveśe

Sinônimos

Synonyma

caudda-śata — 1400; chaya — seis; śake — no ano da era Śaka; śeṣa — último; māgha — Māgha; māse — no mês; jagannātha — de Jagannātha Miśra; śacīra — e de Śacīdevī; dehe — nos corpos; kṛṣṇera — do Senhor Kṛṣṇa; praveśe — pela entrada.

caudda-śata — 1400; chaya — 6; śake — v roce éry Śaka; śeṣa — poslední; māgha — Māgha; māse — v měsíci; jagannātha — Jagannātha Miśry; śacīra — a Śacīdevī; dehe — v tělech; kṛṣṇera — Pána Kṛṣṇy; praveśe — vstoupením.

Tradução

Překlad

No mês de janeiro do ano de 1406 da era Śaka (1485 d.C.), o Senhor Kṛṣṇa entrou no corpo tanto de Jagannātha Miśra quanto de Śacī.

V lednu roku 1406 éry Śaka (1485 n.l.) vstoupil Pán Kṛṣṇa do těl Jagannātha Miśry i Śacī.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—O Senhor Caitanya Mahāprabhu nasceu no ano de 1407 (1486 d.C.) da era Śaka, no mês de Phālguna. Porém, aqui, vemos que Ele entrou no corpo de Seus pais no ano de 1406, no mês de Māgha. Portanto, o Senhor entrou no corpo de Seus pais treze meses completos antes de Seu nascimento. De modo geral, uma criança comum fica dentro do ventre de sua mãe por dez meses, mas, aqui, vemos que o Senhor permaneceu dentro do corpo de Sua mãe por treze meses.

Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu se narodil v roce 1407 éry Śaka (1486 n.l.) v měsíci Phālguna. Zde ale vidíme, že do těl svých rodičů vstoupil v roce 1406 v měsíci Māgha, tedy plných třináct měsíců před svým narozením. Dítě obvykle zůstává v lůně matky po dobu deseti lunárních měsíců, ale zde vidíme, že Pán pobýval v těle své matky třináct měsíců.