Skip to main content

TEKST 6

VERZ 6

Tekst

Besedilo

na caitad vidmaḥ kataran no garīyo
yad vā jayema yadi vā no jayeyuḥ
yān eva hatvā na jijīviṣāmas
te ’vasthitāḥ pramukhe dhārtarāṣṭrāḥ
na caitad vidmaḥ kataran no garīyo
yad vā jayema yadi vā no jayeyuḥ
yān eva hatvā na jijīviṣāmas
te ’vasthitāḥ pramukhe dhārtarāṣṭrāḥ

Synonyms

Synonyms

na – ani nie; ca – również; etat – to; vidmaḥ – wiemy; katarat – co; naḥ – dla nas; garīyaḥ – lepsze; yat vā – czy; jayema – możemy pokonać; yadi – jeśli; vā – albo; naḥ – nas; jayeyuḥ – oni pokonują; yān – ci, którzy; eva – z pewnością; hatvā – przez zabicie; na – nigdy; jijīviṣāmaḥ – chcielibyśmy żyć; te – wszyscy oni; avasthitāḥ – są usytuowani; pramukhe – przed; dhārtarāṣṭrāḥ – synowie Dhṛtarāṣṭry.

na – niti; ca – tudi; etat – to; vidmaḥ – vemo; katarat – kaj; naḥ – za nas; garīyaḥ – bolje; yat vā – ali; jayema – utegnemo zmagati; yadi – če; vā – ali; naḥ – nas; jayeyuḥ – premagajo; yān – tiste, ki; eva – vsekakor; hatvā – če ubijemo; na – nikakor; jijīviṣāmaḥ – bi hoteli živeti; te – vsi oni; avasthitāḥ – ki so; pramukhe – pred; dhārtarāṣṭrāḥ – Dhṛtarāṣṭrovi sinovi.

Translation

Translation

Nie wiemy też, co jest lepsze – pokonanie ich, czy przegrana z nimi. Jeśli zabijemy synów Dhṛtarāṣṭry, nie powinniśmy wtedy dbać i o własne życie. Jednak teraz stoją oto oni przed nami na polu walki.

Ne vemo, kaj je bolje: premagati jih ali biti premagani. Če ubijemo Dhṛtarāṣṭrove sinove, ne bi smeli več marati za življenje. Pa vendar Dhṛtarāṣṭrovi sinovi stojijo zdaj pred nami na bojišču.

Purport

Purport

ZNACZENIE:
 
Arjuna stanął wobec dylematu: walczyć, tak jak to nakazywał mu obowiązek kṣatriyi i zadać niepożądany gwałt, czy też raczej wycofać się z pola bitwy i zostać żebrakiem. W wypadku klęski, czekała go również dola żebraka. Nie było pewności zwycięstwa, jako że zwycięską mogła okazać się każda ze stron. A gdyby nawet zwycięstwo czekało synów Pāṇdu (a w tym przypadku było ono usprawiedliwione) i synowie Dhṛtarāṣṭry zostaliby zabici, to trudno byłoby wyobrazić sobie życie bez nich. W takiej sytuacji byłaby to dla Pāṇḍavów porażka innego rodzaju. To, iż Arjuna bierze to wszystko pod uwagę, ostatecznie dowodzi, że był on nie tylko wielkim wielbicielem Pana, ale i również człowiekiem wielce oświeconym i całkowicie panującym nad swoim umysłem i zmysłami. Rozważanie możliwości pójścia w świat z kijem żebraczym – mimo iż narodził się w rodzinie królewskiej – jest oznaką jego wolności od przywiązań. Był on osobą prawdziwie cnotliwą, jak wskazują na to wszystkie jego cechy, wraz z jego wiarą w słowa pouczeń Śrī Kṛṣṇy (jego mistrza duchowego). Należy wyciągnąć z tego wniosek, iż był on osobą całkowicie odpowiednią do wyzwolenia. Jeśli zmysły nie są kontrolowane, nie ma mowy o wzniesieniu się do platformy wiedzy, a bez wiedzy i oddania nie ma szansy na wyzwolenie. Arjuna posiadał te wszystkie kwalifikacje niezbędne do wyzwolenia, nie mówiąc już o jego nieprzeciętnych kwalifikacjach materialnych.

Arjuna ni vedel, ali naj se bojuje (kar je dolžnost kṣatriye) in tvega nepotrebno nasilje ali naj se izogne boju in živi od beračenja. Če ne bi premagal sovražnika, bi se lahko preživljal samo z beračenjem. Zmaga mu ni bila zagotovljena; obe strani sta imeli možnosti zanjo. Tudi če bi zmagali (in pravica je bila na njihovi strani), Dhṛtarāṣṭrovi sinovi pa bi padli v bitki, bi jim bilo živeti brez njih težko. V takih okoliščinah bi bila to zanje druga oblika poraza. Ta Arjunova razmišljanja so jasen dokaz, da Arjuna ni bil samo velik Gospodov bhakta, temveč tudi zelo razsvetljen človek, ki je popolnoma obvladal um in čute. Njegova želja, da bi živel od beračenja, čeprav je bil rojen v kraljevski družini, je še en znak nenavezanosti. Te odlike in njegovo zaupanje v navodila Śrī Kṛṣṇe (njegovega duhovnega učitelja) kažejo, da je bil zares kreposten. Zaključimo lahko, da je bil Arjuna resnično vreden osvoboditve. Dokler človek ne obvlada čutov, si ne more pridobiti znanja, brez znanja in vdanosti Gospodu pa ne more doseči osvoboditve. Arjuna je imel poleg številnih materialnih odlik tudi vse te lastnosti.