Skip to main content

TEKST 23

제23절

Tekst

원문

yotsyamānān avekṣe ’haṁ
ya ete ’tra samāgatāḥ
dhārtarāṣṭrasya durbuddher
yuddhe priya-cikīrṣavaḥ
욧샤마나나 벡쉐’함 yotsyamānān avekṣe ’haṁ
야 에 떼’뜨라 사마가따하 ya ete ’tra samāgatāḥ
다르따라쉬뜨라샤 두르붇데르 dhārtarāṣṭrasya durbuddher
윧데 쁘리야-찌끼르샤바하 yuddhe priya-cikīrṣavaḥ

Synonyms

동의어

yotsyamānān – tych, którzy będą walczyć; avekṣe – niech zobaczę; aham – ja; ye – ci; ete – którzy; atra – tutaj; samāgatāḥ – zgromadzeni; dhārtarāṣṭrasya – dla syna Dhṛtarāṣṭry; durbuddheḥ – złośliwy; yuddhe – w walce; priya – dobrze; cikīrṣavaḥ – pragnąc.

욧샤마나난: 싸울 자, 아벡쉐: 어디 보자, 아함: 나, 예: 누구, 에떼: 그것들, 아뜨라: 여기, 사마가따하: 모였다, 다르따라쉬뜨라샤: 드리따라쉬뜨라의 아들들, 두르붇데헤: 사악한 마음의, 윧데: 싸움에서, 쁘리야: 잘하는,  찌끼르샤바하: 희망하는.

Translation

번역

Pozwól mi zobaczyć tych, co stanęli tutaj w wojennym szyku, pragnąc w ten sposób zadowolić złośliwego syna Dhṛtarāṣṭry.

사악한 마음을 가진 드리따라쉬뜨라 아들의 환심을 사고자 전쟁을 하러 여기 모인 자들을 어디 보자.

Purport

주석

ZNACZENIE:
 
Wszystkim wiadomo było, że Duryodhana pragnie zawładnąć królestwem Pāṇḍavów. Dzielnie w tych knowaniach sekundował mu jego ślepy ojciec, Dhṛtarāṣṭra. Dlatego można przyjąć, iż wszystkie osoby, które stanęły po stronie Duryodhany, były tego samego pokroju. Arjuna pragnął zobaczyć ich przed rozpoczęciem walki, aby dowiedzieć się, kim są. Nie miał jednak zamiaru negocjować z nimi w sprawie pokoju. Chciał po prostu ocenić siły tych, którym miał stawić czoła, mimo iż pewien był zwycięstwa, albowiem Kṛṣṇa siedział u jego boku.

듀로다나가 그의 아버지 드리따라쉬뜨라와 합심하여 사악한 계략으로 빤다바들의 왕국을 강탈하고자 했다는 것은 널리 알려진 비밀이었다. 그러므로 듀로다나 측에 가담한 모든 사람은 같은 부류의 인간들이었음이 틀림없다. 아르주나는 전쟁을 시작하기 전에 그들이 누구인지 알고자 했을 뿐, 그들에게 평화 협상을 제안하려는 의도는 아니었다. 끄리쉬나가 자기편에 있기에 아르주나는 승리를 아주 확신했지만 자기가 맞서야 할 적의 힘을 평가하고자 한 것 또한 사실이다.