Skip to main content

TEXT 23

ТЕКСТ 23

Tekstas

Текст

yatra kāle tv anāvṛttim
āvṛttiṁ caiva yoginaḥ
prayātā yānti taṁ kālaṁ
vakṣyāmi bharatarṣabha
ятра ка̄ле тв ана̄вр̣ттим
а̄вр̣ттим̇ чаива йогинах̣
прая̄та̄ я̄нти там̇ ка̄лам̇
вакш̣я̄ми бхаратарш̣абха

Synonyms

Дума по дума

yatra — kuriuo; kāle — laiku; tu — ir; anāvṛttim — negrįžimą; āvṛttim — sugrįžimą; ca — taip pat; eva — tikrai; yoginaḥ — įvairūs mistikai; prayātāḥ — išėję; yānti — gauna; tam — tą; kālam — laiką; vakṣyāmi — Aš apibūdinsiu; bharata-ṛṣabha — o geriausias iš Bhāratų.

ятра – в което; ка̄ле – време; ту – и; ана̄вр̣ттим – няма завръщане; а̄вр̣ттим – връщане; ча – също; ева – несъмнено; йогинах̣ – различни мистици; прая̄та̄х̣ – след като умрат; я̄нти – постигат; там – това; ка̄лам – време; вакш̣я̄ми – Аз ще опиша; бхарата-р̣ш̣абха – о, най-добър сред потомците на Бха̄рата.

Translation

Превод

O geriausias iš Bhāratų, dabar Aš tau paaiškinsiu apie skirtingus laikotarpius, kurių metu iš šito pasaulio išėjęs yogas grįžta atgal arba nebegrįžta.

О, най-добър сред потомците на Бха̄рата, сега ще ти опиша времето, когато един йогӣ напуска тялото си; от това зависи дали ще се върне обратно в този свят или няма.

Purport

Пояснение

KOMENTARAS: Besąlygiškai pasiaukojusiems Aukščiausiajam Viešpačiui bhaktams, visiškai Jam atsidavusioms sieloms, nerūpi kada ir kaip išeiti iš kūno. Jie viską palieka Kṛṣṇos valiai, todėl lengvai ir džiugiai grįžta pas Dievą. Tačiau besąlygiškai nepasiaukoję bhaktai, kurie labiau pasikliauja tokiais dvasinio pažinimo metodais, kaip karma-yoga, jñāna-yoga ir haṭha- yoga, turi atsiskirti nuo kūno palankiu laiku, kad būtų tikri, grįš ar negrįš jie į gimimo ir mirties pasaulį.

Чистите предани на Бога, напълно отдадените души, не се интересуват кога и по какъв начин ще напуснат тялото си. Те оставят всичко в ръцете на Кр̣ш̣н̣а и така, лесно и щастливо, се връщат при него. Но ония, които не са чисти предани и зависят от други методи за духовно осъзнаване, като карма йога, гя̄на йога и хат̣ха йога, трябва да напуснат тялото си в подходящо време и от това зависи дали ще се завърнат, или не в този свят на раждане и смърт.

Tobulumą pasiekęs yogas gali pats pasirinkti laiką ir sąlygas išeiti iš materialaus pasaulio, tačiau jei yogas nelabai prityręs, jo sėkmė priklausys nuo atsitiktinumo, nuo to, ar tinkamu metu jis išeis. Kitame posme Viešpats nurodo tą laiką, kada geriausia palikti pasaulį, kad nebegrįžtum. Pasak ācāryos Baladevos Vidyābhūṣanos, čia pavartotas sanskrito žodis kāla nurodo viešpataujančią laiko dievybę.

Ако един йогӣ е съвършен, той е в състояние да избере времето и мястото за напускане на материалния свят. Но ако не е толкова опитен, успехът му зависи от това по случайност да умре в благоприятен момент. Господ описва в следващия стих кои са благоприятните моменти за напускане на тялото. Според А̄ча̄ря Баладева Видя̄бхӯш̣ан̣а санскритската дума ка̄ла, употребена тук, се отнася до полубога, контролиращ времето.