TEXT 29
VERZ 29
Tekst
Besedilo
samavasthitam īśvaram
na hinasty ātmanātmānaṁ
tato yāti parāṁ gatim
samavasthitam īśvaram
na hinasty ātmanātmānaṁ
tato yāti parāṁ gatim
Synonyms
Synonyms
samam — võrdselt; paśyan — nähes; hi — kindlasti; sarvatra — kõikjal; samavasthitam — samal moel kohalviibiv; īśvaram — Ülihing; na — ei; hinasti — madaldab; ātmanā — mõistusega; ātmānam — hinge; tataḥ — siis; yāti — saavutab; parām — transtsendentaalse; gatim — sihtkoha.
samam – enako; paśyan – ki vidi; hi – vsekakor; sarvatra – povsod; samavasthitam – enako bivajočo; īśvaram – Naddušo; na – ne; hinasti – si škodi; ātmanā – z umom; ātmānam – duša; tataḥ – potem; yāti – doseže; parām – transcendentalni; gatim – cilj.
Translation
Translation
See, kes näeb, et Ülihing viibib ühtemoodi igas elusolendis, ei lase end mõistusel eksitada. Seepärast saavutab selline inimene transtsendentaalse sihtkoha.
Kdor vidi, da Nadduša prebiva povsod, brez razlike, v vsakem živem bitju, umu ne da možnosti, da bi mu škodil. Tako doseže transcendentalni cilj.
Purport
Purport
Aktsepteerides materiaalset eksistentsi, langeb elusolend vaimsest positsioonist. Ent kui ta mõistab, et Kõigekõrgem asub Oma Paramātmā avaldumise näol kõikjal; kui ta suudab näha, et Jumala Kõrgeim Isiksus viibib igas elusolendis, siis ei lase ta hävitaval mõttelaadil end langema sundida ning sedasi areneb ta järk-järgult tasemeni, millelt võib pöörduda tagasi vaimsesse maailma. Üldiselt omab mõistus kalduvust meelelisteks naudinguteks, ent kui see pöörata Ülihinge poole, saavutab inimene vaimsete teadmiste mõistmises kohese arengu.
Ko živo bitje pride v materialni svet, se znajde v drugačnem položaju, kot ga je imelo v duhovnem svetu. Če razume, da je Vsevišnji kot Paramātmā prisoten vsepovsod, kar pomeni, da lahko vidi Vsevišnjo Božansko Osebnost v vsakem živem bitju, pa si z razdiralnim načinom mišljenja ne poslabša položaja, zato postopoma doseže duhovni svet. Um je ponavadi zasvojen s čutnim uživanjem, kdor pa ga usmeri k Nadduši, si pridobi duhovno znanje.