Skip to main content

Text 62

VERSO 62

Texto

Texto

ajānatā te paramānubhāvaṁ
kṛtaṁ mayāghaṁ bhavataḥ priyāṇām
vidhehi tasyāpacitiṁ vidhātar
mucyeta yan-nāmny udite nārako ’pi
ajānatā te paramānubhāvaṁ
kṛtaṁ mayāghaṁ bhavataḥ priyāṇām
vidhehi tasyāpacitiṁ vidhātar
mucyeta yan-nāmny udite nārako ’pi

Palabra por palabra

Sinônimos

ajānatā — sin conocimiento; te — de Tu Señoría; parama-anubhāvam — el inconcebible poderío; kṛtam — cometida; mayā — por mí; agham — una gran ofensa; bhavataḥ — de Tu Señoría; priyāṇām — a los pies de los devotos; vidhehi — ten ahora la bondad de hacer lo necesario; tasya — de semejante ofensa; apacitim — neutralización; vidhātaḥ — ¡oh, controlador supremo!; mucyeta — puede ser liberado; yat — de cuya; nāmni — cuando el nombre; udite — despierta; nārakaḥ api — hasta una persona que merece el infierno.

ajānatā — sem conhecimento; te — acerca de Vossa Onipotência; parama-anubhāvam — o poder inconcebível; kṛtam — foi cometida; mayā — por mim; agham — uma grande ofensa; bhavataḥ — de Vossa Onipotência; priyāṇām — aos pés dos devotos; vidhehi — agora, por favor, tomai as medidas necessárias; tasya — de tal ofensa; apacitim — anulação; vidhātaḥ — ó controlador supremo; mucyeta — pode ser liberta; yat — cujo; nāmni — quando o nome; udite — é despertado; nārakaḥ api — mesmo uma pessoa que merece ir para o inferno.

Traducción

Tradução

¡Oh, mi Señor!, ¡oh, controlador supremo!, sin conocimiento de Tu ilimitado poderío, he ofendido a Tu muy querido devoto. Ten la inmensa bondad de salvarme de la reacción de esta ofensa. Tú puedes hacerlo todo, pues, incluso si una persona merece el infierno, Tú puedes liberarla por el simple hecho de despertar en su corazón el santo nombre de Tu Señoría.

Ó meu Senhor, ó controlador supremo, como desconhecia Vossos poderes ilimitados, ofendi Vosso queridíssimo devoto. Fazei o obséquio de salvar-me da reação a esta ofensa. Podeis fazer tudo, pois, mesmo que alguém mereça ir para o inferno, podeis libertá-lo simplesmente despertando em seu coração o santo nome de Vossa onipotência.