Skip to main content

Text 22

Sloka 22

Texto

Verš

śauryaṁ vīryaṁ dhṛtis tejas
tyāgaś cātmajayaḥ kṣamā
brahmaṇyatā prasādaś ca
satyaṁ ca kṣatra-lakṣaṇam
śauryaṁ vīryaṁ dhṛtis tejas
tyāgaś cātmajayaḥ kṣamā
brahmaṇyatā prasādaś ca
satyaṁ ca kṣatra-lakṣaṇam

Palabra por palabra

Synonyma

śauryam — poder en la batalla; vīryam — ser invencible; dhṛtiḥ — paciencia (el kṣatriya es muy grave incluso en medio de la adversidad); tejaḥ — capacidad de vencer a otros; tyāgaḥ — dar caridad; ca — y; ātma-jayaḥ — no verse abrumado por las necesidades corporales; kṣamā — tolerancia; brahmaṇyatā — fidelidad a los principios brahmínicos; prasādaḥ — alegría en toda circunstancia; ca — y; satyam ca — y veracidad; kṣatra-lakṣaṇam — estas son las características del kṣatriya.

śauryam — zdatnost v bitvě; vīryam — nepřemožitelnost; dhṛtiḥ — trpělivost (kṣatriya si zachovává důstojnost i za nepříznivých zvratů); tejaḥ — schopnost porážet ostatní; tyāgaḥ — rozdávání milodarů; ca — a; ātma-jayaḥ — nepodléhání potřebám těla; kṣamā — schopnost odpouštět; brahmaṇyatā — věrnost bráhmanským zásadám; prasādaḥ — srdečnost v každé situaci; ca — a; satyam ca — a věrnost pravdě; kṣatra-lakṣaṇam — to jsou znaky kṣatriyi.

Traducción

Překlad

Ser poderoso en la batalla, invencible, paciente, desafiante y caritativo, dominar las necesidades del cuerpo, ser tolerante, estar apegado a la naturaleza brahmínica, estar siempre alegre y ser veraz: estas son las características del kṣatriya.

Být zdatný v bitvě, nepřemožitelný, trpělivý, srdnatý a štědrý, ovládat potřeby těla, umět odpouštět, být poután k bráhmanské povaze, být vždy srdečný a věrný pravdě — to jsou znaky kṣatriyi.